Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 3:27

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

Textus Receptus (Elzevir 1624)

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

Textus Receptus (Beza 1598)

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

Textus Receptus (Stephanus 1550)

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

Byzantine Majority Text 2000

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

Byzantine Majority Text (Family 35)

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

που ουν η καυχησις εξεκλεισθη δια ποιου νομου των εργων ουχι αλλα δια νομου πιστεως

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.

 

English

King James Bible 2016

Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.

King James Bible 1769

Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

King James Bible 1611

Where is boasting then? It is excluded. By what Law? Of works? Nay: but by the Law of faith.

Green's Literal Translation 1993

Then where is the boasting? It was excluded. Through what law? Of works? No, but through a law of faith.

Julia E. Smith Translation 1876

Where then boasting? It was excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.

Young's Literal Translation 1862

Where then `is' the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No; but by the law of faith.

Bishops Bible 1568

Where is then thy boastyng? It is excluded. By what lawe? Of workes? Nay, but by the lawe of fayth.

Geneva Bible 1560/1599

Where is then the reioycing? It is excluded. By what Lawe? of woorkes? Nay: but by the Lawe of faith.

The Great Bible 1539

Where is then thy reioysynge? It is excluded. By what lawe? of workes? Naye: but by the lawe of fayth.

Matthew's Bible 1537

Where is then thy reioysynge? It is excluded. By what lawe? by the lawe of workes? Naye, but by the lawe of faythe.

Coverdale Bible 1535

Where is now then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? By the lawe of workes? Nay, but by the lawe of faith.

Tyndale Bible 1534

Where is then thy reioysinge? It is excluded. By what lawe? by ye lawe of workes? Naye: but by the lawe of fayth.

Wycliffe Bible 1382

Where thanne is thi gloriyng? It is excludid. Bi what lawe? Of dedis doyng? Nay, but by the lawe of feith.

English Majority Text Version 2009

Where then is the boasting? It is excluded. Through what law? Of works? No, but through the law of faith.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely