Textus Receptus Bibles
Romans 3:2
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Byzantine Majority Text 2000
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πολυ κατα παντα τροπον πρωτον μεν Ax γαρ TR/BM γαρ οτι επιστευθησαν τα λογια του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.
English
King James Bible 2016
Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
King James Bible 1769
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
King James Bible 1611
Much euery way: chiefly, because that vnto them were committed the Oracles of God.
Green's Literal Translation 1993
Much every way. For first, indeed, that they were entrusted with the oracles of God.
Julia E. Smith Translation 1876
Much according to every manner: for truly first were they trusted with the oracles of God.
Young's Literal Translation 1862
much in every way; for first, indeed, that they were intrusted with the oracles of God;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
Bishops Bible 1568
Much euery way. First, for because yt vnto them were committed ye wordes of God.
Geneva Bible 1560/1599
Much euery maner of way: for chiefly, because vnto them were of credite committed the oracles of God.
The Great Bible 1539
Surely verye moch. Fyrst because that vnto them were commytted the wordes of God.
Matthew's Bible 1537
Surelye verye muche. Fyrste vnto them was commytted the word of God.
Coverdale Bible 1535
Surely very moch. First Vnto them was commytted what God spake.
Tyndale Bible 1534
Surely very moche. Fyrst vnto them was committed the worde of God
Wycliffe Bible 1382
Myche bi al wise; first, for the spekyngis of God `weren bitakun to hem.
English Majority Text Version 2009
Much in every way! First of all, that they were entrusted with the [very ]words of God!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely