Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Textus Receptus (Beza 1598)
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Byzantine Majority Text 2000
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Byzantine Majority Text (Family 35)
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι Ax περι TR/BM υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος TR/BM απελογειτο εκτεινας την χειρα Ax απελογειτο
Spanish
Reina Valera 1909
ENTONCES Agripa dijo á Pablo: Se te permite hablar por ti mismo. Pablo entonces, extendiendo la mano, comenzó á responder por sí, diciendo:
English
King James Bible 2016
Then Agrippa said to Paul, "You are permitted to speak for yourself." So Paul stretched out his hand and answered for himself:
King James Bible 1769
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
King James Bible 1611
Then Agrippa said vnto Paul, Thou art permitted to speake for thy selfe. Then Paul stretched foorth the hand, and answered for himselfe,
Green's Literal Translation 1993
And Agrippa said to Paul, It is allowed for you yourself to speak. Then Paul made a defense, stretching out the hand:
Julia E. Smith Translation 1876
And Agrippa said to Paul, It is permitted thee to speak for thyself. Then Paul defended himself, having stretched out the hand:
Young's Literal Translation 1862
And Agrippa said unto Paul, `It is permitted to thee to speak for thyself;' then Paul having stretched forth the hand, was making a defence:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Agrippa said to Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
Bishops Bible 1568
Then Agrippa sayde vnto Paul, thou art permitted to speake for thy selfe. Then Paul stretched foorth the hande, and aunswered [for hym selfe]
Geneva Bible 1560/1599
Then Agrippa sayd vnto Paul, Thou art permitted to speake for thy selfe. So Paul stretched forth the hand, and answered for himselfe.
The Great Bible 1539
Agrippa sayde vnto Paul: thou art permytted to speake for thy selfe. Then Paul stretched forth the hand, and answered for hym selfe.
Matthew's Bible 1537
Agrippa sayd vnto Paule: thou art permitted to speake for thy selfe, Then Paule stretched forthe the hand, and aunswered for him selfe,
Coverdale Bible 1535
Agrippa sayde vnto Paul: Thou hast leue to speake for thy selfe.The Paul stretched forth the hande, and answered for himselfe:
Tyndale Bible 1534
Agrippa sayde vnto Paul: thou arte permitted to speake for thy selfe. Then Paul stretched forth the honde and answered for him selfe.
Wycliffe Bible 1382
And Agrippa seide to Poul, It is suffrid to thee, to speke for thi silf. Thanne Poul helde forth the hoond, and bigan to yelde resoun.
English Majority Text Version 2009
Then Agrippa said to Paul, "It is permitted for you to speak for yourself."So Paul, having extended his hand, spoke in his own defense:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely