Textus Receptus Bibles
Acts 24:6
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν
Textus Receptus (Beza 1598)
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κρινειν
Byzantine Majority Text 2000
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ος και το ιερον επειρασεν βεβηλωσαι ον και εκρατησαμεν TR και TR κατα TR τον TR ημετερον TR νομον TR ηθελησαμεν TR κρινειν
Spanish
Reina Valera 1909
El cual también tentó á violar el templo; y prendiéndole, le quisimos juzgar conforme á nuestra ley:
English
King James Bible 2016
He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
King James Bible 1769
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
King James Bible 1611
Who also hath gone about to profane the Temple: whom we tooke, and would haue iudged according to our lawe.
Green's Literal Translation 1993
who also attempted to profane the temple, whom we also seized and wished to judge according to our law;
Julia E. Smith Translation 1876
And who attempted to profane the temple: whom we also seized, and wished to judge according to our law.
Young's Literal Translation 1862
who also the temple did try to profane, whom also we took, and according to our law did wish to judge,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
Bishops Bible 1568
And hath gone about to pollute the temple: Whom we toke, and woulde haue iudged accordyng to our lawe.
Geneva Bible 1560/1599
And hath gone about to pollute the Temple: therefore wee tooke him, and woulde haue iudged him according to our Lawe:
The Great Bible 1539
which hath also enforsed to pollute the temple. Whom we toke, and wolde haue iudged accordinge to our lawe:
Matthew's Bible 1537
and hath also enforsed to pollute the temple. Whome we toke, and woulde haue iudged accordynge to our law,
Coverdale Bible 1535
and hath taken in hande also to suspende the temple, whom we toke, and wolde haue iudged him acordinge to oure lawe.
Tyndale Bible 1534
and hath also enforsed to pollute the temple. Whom we toke and wolde have iudged acordinge to oure lawe:
Wycliffe Bible 1382
whom also we token, and wolden deme, after oure lawe.
English Majority Text Version 2009
who also attempted to profane the temple, whom we also arrested,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely