Textus Receptus Bibles
Acts 21:27
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ως δε εμελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον τας χειρας επ αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ως δε εμελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον τας χειρας επ αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ως δε εμελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον τας χειρας επ αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ως δε εμελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον τας χειρας επ αυτον
Byzantine Majority Text 2000
ως δε εμελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον τας χειρας επ αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ως δε ημελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον επ αυτον τας χειρας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ως δε εμελλον αι επτα ημεραι συντελεισθαι οι απο της ασιας ιουδαιοι θεασαμενοι αυτον εν τω ιερω συνεχεον παντα τον οχλον και επεβαλον TR/BM τας TR/BM χειρας επ αυτον Ax τας Ax χειρας
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando estaban para acabarse los siete días, unos Judíos de Asia, como le vieron en el templo, alborotaron todo el pueblo y le echaron mano,
English
King James Bible 2016
Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people and laid hands on him,
King James Bible 1769
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
King James Bible 1611
And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia, when they saw him in the Temple, stirred vp all the people, and laide hands on him,
Green's Literal Translation 1993
But when the seven days were about to be completed, having seen him in the temple, the Jews from Asia stirred up all the crowd, and they laid hands on him,
Julia E. Smith Translation 1876
And when the seven days were about completed, the Jews from Asia, having seen him in the temple, embroiled all the crowd, and put hands upon them,
Young's Literal Translation 1862
And, as the seven days were about to be fully ended, the Jews from Asia having beheld him in the temple, were stirring up all the multitude, and they laid hands upon him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the seven days were almost ended, the Jews who were from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
Bishops Bible 1568
And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia, when they sawe hym in the temple, moued al the people, & layde handes on hym,
Geneva Bible 1560/1599
And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia (when they sawe him in the Temple) moued all the people, and laide hands on him,
The Great Bible 1539
And whan the seuen dayes were nowe almost ended, that Ieues which were of Asia (when they sawe hym in the temple) moued all the people, and layde handes on him,
Matthew's Bible 1537
And as the seuen dayes shoulde haue ben ended, the Iewes which were of Asia when they sawe hym in the temple, they moued all the people, and layed handes on hym,
Coverdale Bible 1535
But whan the seuen dayes were allmost fulfylled, the Iewes of Asia sawe him in the temple, and moued all the people, layed handes vpon him,
Tyndale Bible 1534
And as the seven dayes shuld have bene ended ye Iewes which were of Asia when they sawe him in the teple they moved all the people and layde hondes on him
Wycliffe Bible 1382
And whanne seuene daies weren endid, the Jewis that weren of Asie, whanne thei saien him in the temple, stiriden al the puple, and leyden hondis on hym,
English Majority Text Version 2009
Now when the seven days were about to be completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, were stirring up all the crowd and put their hands on him,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely