Textus Receptus Bibles
Acts 21:26
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Textus Receptus (Beza 1598)
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Byzantine Majority Text 2000
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοτε ο παυλος παραλαβων τους ανδρας τη εχομενη ημερα συν αυτοις αγνισθεις εισηει εις το ιερον διαγγελλων την εκπληρωσιν των ημερων του αγνισμου εως ου προσηνεχθη υπερ ενος εκαστου αυτων η προσφορα
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Pablo tomó consigo aquellos hombres, y al día siguiente, habiéndose purificado con ellos, entró en el templo, para anunciar el cumplimiento de los días de la purificación, hasta ser ofrecida ofrenda por cada uno de ellos.
English
King James Bible 2016
Then Paul took the men, and the next day, purifying himself with them, entered into the temple to signify the conclusion of the days of purification, at which time an offering should be made for each one of them.
King James Bible 1769
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.
King James Bible 1611
Then Paul tooke the men, and the next day purifying himselfe with them, entred into the Temple, to signifie the accomplishment of the dayes of purification, vntill that an offering should be offered for euery one of them:
Green's Literal Translation 1993
Then taking the men on the next day, being purified with them, Paul went into the temple, declaring the fulfillment of the days of the purification, until the offering should be offered for each one of them.
Julia E. Smith Translation 1876
Then Paul having taken the men, in the following day having been purified with them, went into the temple, announcing the completion of the days of purification, till an offering be brought for each one of them.
Young's Literal Translation 1862
Then Paul, having taken the men, on the following day, with them having purified himself, was entering into the temple, announcing the fulfilment of the days of the purification, till the offering was offered for each one of them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them, entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until an offering should be offered for every one of them.
Bishops Bible 1568
Then Paul toke the men, and the next day purifiyng hym selfe with them, entred into the temple, declaryng the accomplishement of the dayes of the purification, vntyll that an offeryng should be offered for euery one of them.
Geneva Bible 1560/1599
Then Paul tooke the men, and the next day was purified with them, and entred into the Temple, declaring the accomplishment of the dayes of the purification, vntill that an offering should be offered for euery one of them.
The Great Bible 1539
Then the nexte daye Paul toke the men, and puryfyed hym selfe with them and entred into the temple, declarynge that he obserued the dayes of the purificacyon, vntyll that an offeryng shuld be offered for euery one of them.
Matthew's Bible 1537
Then the next daye Paule toke the men, and puryfyed hym selfe with them, and entred into the temple, declarynge that he obserued the dayes of the purifycation, vntyll that an offerynge shoulde be offered for euerye one of them.
Coverdale Bible 1535
Then Paul toke the men vnto him, and was purified with them on the nexte daye, and entred in to the temple, declaringe that he fulfylled the dayes of purificacion, tyll there was an offeringe offred for euery one of them.
Tyndale Bible 1534
Then the nexte daye Paul toke the men and purified him selfe with them and entred into the teple declaringe that he observed the dayes of ye purificacio vntyll that an offeringe shuld be offred for every one of them.
Wycliffe Bible 1382
Thanne Poul took the men, and in the dai suynge he was purified with hem, and entride in to the temple, and schewide the filling of daies of purifying, til the offring was offrid for ech of hem.
English Majority Text Version 2009
Then Paul, having taken the men, on the next day having been purified with them, entered into the temple, [thus] giving notice to the completion of the days of the purification, until [the time] when the offering was offered in behalf of each one of them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely