Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Byzantine Majority Text 2000
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y hallando un barco que pasaba á Fenicia, nos embarcamos, y partimos.
English
King James Bible 2016
And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
King James Bible 1769
And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
King James Bible 1611
And finding a ship sailing ouer vnto Phenicea, wee went abroad, and set foorth.
Green's Literal Translation 1993
And finding a ship crossing over to Phoenice, going on board we set sail:
Julia E. Smith Translation 1876
And having found a ship passing over to Phenicia, having embarked, we were conducted forth.
Young's Literal Translation 1862
and having found a ship passing over to Phenicia, having gone on board, we sailed,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
Bishops Bible 1568
And when we had gotten a shippe that woulde sayle vnto Phenice, we went aboorde, and set foorth.
Geneva Bible 1560/1599
And we found a ship that went ouer vnto Phenice, and went aboard, and set forth.
The Great Bible 1539
And whan we had gotten a shyppe that wolde sayle vnto Phenyces, we went aborde into it, and set forth.
Matthew's Bible 1537
And we found a shyppe ready to sayle vnto Phenices & went a bourde and set forthe.
Coverdale Bible 1535
And whan we founde a shippe ready to sayle vnto Phenices, we wente aborde and set forth.
Tyndale Bible 1534
And we founde a shippe redy to sayle vnto Phenices and went a borde and set forthe.
Wycliffe Bible 1382
And whanne we founden a schip passinge ouer to Fenyce, we wenten vp in to it, and sailden forth.
English Majority Text Version 2009
And having found a ship crossing over to Phoenicia, we boarded it and put to sea.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely