Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 20:33

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

Textus Receptus (Beza 1598)

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

Byzantine Majority Text 2000

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

Byzantine Majority Text (Family 35)

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αργυριου η χρυσιου η ιματισμου ουδενος επεθυμησα

 

Spanish

Reina Valera 1909

La plata, ó el oro, ó el vestido de nadie he codiciado.

 

English

King James Bible 2016

I have coveted no one's silver or gold or apparel.

King James Bible 1769

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

King James Bible 1611

I haue coueted no mans siluer, or golde, or apparell.

Green's Literal Translation 1993

I have desired the silver, or gold, or clothing of no one.

Julia E. Smith Translation 1876

Silver or gold, or clothing, of none have I eagerly desired.

Young's Literal Translation 1862

`The silver or gold or garments of no one did I covet;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

Bishops Bible 1568

I haue desired no mans syluer, golde, or vesture.

Geneva Bible 1560/1599

I haue coueted no mans siluer, nor gold, nor apparell.

The Great Bible 1539

I haue desyred no mans syluer, golde, or vesture.

Matthew's Bible 1537

I haue desyred no mans syluer, golde or vesture.

Coverdale Bible 1535

I haue not desyred syluer, golde or rayment off eny off you.

Tyndale Bible 1534

I have desyred no mas silver golde or vesture.

Wycliffe Bible 1382

And of no man Y coueitide siluer, and gold, ether cloth, as you silf witen;

English Majority Text Version 2009

I have desired the silver or gold or clothes of no one.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely