Textus Receptus Bibles
Acts 20:29
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Byzantine Majority Text 2000
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω TR/BM γαρ οιδα TR/BM τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Spanish
Reina Valera 1909
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado;
English
King James Bible 2016
Because I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
King James Bible 1769
For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
King James Bible 1611
For I know this, that after my departing shall grieuous wolues enter in among you, not sparing the flocke.
Green's Literal Translation 1993
For I know this, that after my departure grievous wolves will come in among you, not sparing the flock;
Julia E. Smith Translation 1876
For I know this, that there shall come in after my departure grievous wolves to you, not sparing the flock.
Young's Literal Translation 1862
for I have known this, that there shall enter in, after my departing, grievous wolves unto you, not sparing the flock,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I know this, that after my departure grievous wolves will enter in among you, not sparing the flock.
Bishops Bible 1568
For I knowe this, that after my departyng, shall greeuous wolfes enter in among you, not sparyng the flocke.
Geneva Bible 1560/1599
For I knowe this, that after my departing shall grieuous wolues enter in among you, not sparing the flocke.
The Great Bible 1539
For I am sure of thys, that after my departynge shall greueous wolues entre in amonge you, not sparyng the flocke.
Matthew's Bible 1537
For I am sure of this, that after my departing shall greuous wolues enter in amonge you, which wyll not spare the flocke.
Coverdale Bible 1535
For this I knowe, that after my departinge there shal enter in amonge you greuous wolues, which shal not spare the flocke.
Tyndale Bible 1534
For I am sure of this that after my departynge shall greveous wolves entre in amonge you which will not spare the flocke.
Wycliffe Bible 1382
Y woot, that aftir my departyng, rauyschinge wolues schulen entre in to you, `and spare not the flok;
English Majority Text Version 2009
For I know this, that savage wolves will come in after my departure, not sparing the flock.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely