Textus Receptus Bibles
Acts 19:16
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσας αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσας αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Textus Receptus (Beza 1598)
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσας αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσας αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Byzantine Majority Text 2000
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσαν αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εφαλλομενος επ αυτους ο ανθρωπος εν ω ην το πνευμα το πονηρον και κατακυριευσαν αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax εφαλομενος TR/BM εφαλλομενος TR/BM επ TR/BM αυτους ο ανθρωπος Ax επ Ax αυτους εν ω ην το πνευμα το πονηρον TR/BM και BM κατακυριευσαν TR/Ax κατακυριευσας Ax αμφοτερων TR/BM αυτων ισχυσεν κατ αυτων ωστε γυμνους και τετραυματισμενους εκφυγειν εκ του οικου εκεινου
Spanish
Reina Valera 1909
Y el hombre en quien estaba el espíritu malo, saltando en ellos, y enseñoreándose de ellos, pudo más que ellos, de tal manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos.
English
King James Bible 2016
Then the man in whom the evil spirit was leaped on them, overpowered them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
King James Bible 1769
And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
King James Bible 1611
And the man in whom the euill spirit was, leapt on them, and ouercame them, and preuailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
Green's Literal Translation 1993
And the man in whom was the evil spirit leaped on them, and overcoming them, he was strong against them, and having been wounded, they fled out of the house naked.
Julia E. Smith Translation 1876
And the man leaping upon them in whom the evil spirit was, and having overpowered them, he was strong against them, so that naked and wounded they fled out of the house.
Young's Literal Translation 1862
And the man, in whom was the evil spirit, leaping upon them, and having overcome them, prevailed against them, so that naked and wounded they did flee out of that house,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the man in whom the evil spirit was, leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
Bishops Bible 1568
And the man in whom the euyll spirite was, ran on them, & ouercame the, & preuayled agaynst them, so that they fled out of that house naked & wouded.
Geneva Bible 1560/1599
And the man in whome the euil spirit was, ranne on them, and ouercame them, and preuailed against them, so that they fledde out of that house, naked, and wounded.
The Great Bible 1539
And the man in whom the euyll sprete was, ranne on them, and ouercame them, and preuayled agaynst them so that they fledd out of that house naked and wounded.
Matthew's Bible 1537
And that man in whom the euyll spyryte was ranne on them and ouercame them, and preuayled agaynste them, so that they fledde out of that house naked and wounded.
Coverdale Bible 1535
And the ma in who the euell sprete was, ranne vpon them, and ouercame them, and cast them vnder him, so that they fled out of the same house naked and wounded.
Tyndale Bible 1534
And ye man in who the evyll sprete was ranne on the and overcame the and prevayled agaynst them so that they fledde out of that housse naked and wouded.
Wycliffe Bible 1382
And the man in which was the worste deuel, lippide on hem, and hadde victorie of bothe, and was stronge ayens hem, that thei nakid and woundid fledden awei fro that hous.
English Majority Text Version 2009
Then the man in whom was the evil spirit leaped upon them, and having subdued them, prevailed against them, so that they ran out of the house naked and wounded.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely