Textus Receptus Bibles
Acts 19:10
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Byzantine Majority Text 2000
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τουτο δε εγενετο επι ετη δυο ωστε παντας τους κατοικουντας την ασιαν ακουσαι τον λογον του κυριου TR/BM ιησου ιουδαιους τε και ελληνας
Spanish
Reina Valera 1909
Y esto fué por espacio de dos años; de manera que todos los que habitaban en Asia, Judíos y Griegos, oyeron la palabra del Señor Jesús.
English
King James Bible 2016
And this continued for the space of two years, so that all those who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
King James Bible 1769
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
King James Bible 1611
And this continued by the space of two yeeres, so that all they which dwelt in Asia, heard the word of the Lord Iesus, both Iewes and Greeks.
Green's Literal Translation 1993
And this happened over two years, so as all those living in Asia heard the Word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
Julia E. Smith Translation 1876
And this was for two years: so that all dwelling in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
Young's Literal Translation 1862
And this happened for two years so that all those dwelling in Asia did hear the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this continued for the space of two years; so that all they who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
Bishops Bible 1568
And this continued by the space of two yeres, so that all they whiche dwelt in Asia, hearde the worde of the Lord Iesu, both Iewes and Grekes.
Geneva Bible 1560/1599
And this was done by the space of two yeeres, so that all they which dwelt in Asia, heard the word of ye Lord Iesus, both Iewes and Grecians.
The Great Bible 1539
And this contynued by the space of two yeares: so that all they which dwelt in Asia, heard the worde of the Lorde Iesu, both Iewes and Grekes.
Matthew's Bible 1537
And thys continued by the space of two yeares: so that all they whyche dwelt in Asia, hearde the worde of the Lorde Iesu, both Iewes & Grekes.
Coverdale Bible 1535
And this was done two yeares loge, so that all they which dwelt in Asia, herde the worde of the LORDE Iesu, both Iewes & Grekes.
Tyndale Bible 1534
And this contynued by the space of two yeares: so yt all they which dwelt in Asia hearde the worde of the lorde Iesu bothe Iewes and Grekes.
Wycliffe Bible 1382
This was doon bi twei yeeris, so that alle that dwelliden in Asie herden the word of the Lord, Jewis and hethene men.
English Majority Text Version 2009
Now this took place for two years, so that all who were dwelling in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely