Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 18:10

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Textus Receptus (Beza 1598)

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Byzantine Majority Text 2000

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Byzantine Majority Text (Family 35)

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

διοτι εγω ειμι μετα σου και ουδεις επιθησεται σοι του κακωσαι σε διοτι λαος Ax εστι TR/BM εστιν μοι πολυς εν τη πολει ταυτη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque yo estoy contigo, y ninguno te podrá hacer mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad.

 

English

King James Bible 2016

because I am with you, and no one will attack you to hurt you; because I have many people in this city."

King James Bible 1769

For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.

King James Bible 1611

For I am with thee, and no man shal set on thee, to hurt thee: for I haue much people in this city.

Green's Literal Translation 1993

because I am with you, and no one shall set on you to oppress you; because there is much people to Me in this city.

Julia E. Smith Translation 1876

For I am with thee, and none shall attack thee to injure thee: for much people are to me in this city.

Young's Literal Translation 1862

because I am with thee, and no one shall set on thee to do thee evil; because I have much people in this city;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I am with thee, and no man shall lay hands on thee, to hurt thee: for I have many people in this city.

Bishops Bible 1568

For I am with thee, and no man shal inuade thee to hurt thee. For I haue much people in this citie.

Geneva Bible 1560/1599

For I am with thee, and no man shall lay handes on thee to hurt thee: for I haue much people in this citie.

The Great Bible 1539

for I am with the, & noman shall inuade the that shall hurte the. For I haue moch people in this cytie.

Matthew's Bible 1537

for I am with the, and no man shal inuad the that shal hurt the. For I haue much people in this citie.

Coverdale Bible 1535

for I am with the: and no man shal inuade the that shal hurte the, for I haue moch people in this cite.

Tyndale Bible 1534

for I am with the and no man shall invade the that shall hurte the. For I have moche people in this cite.

Wycliffe Bible 1382

for Y am with thee, and no man schal be put to thee to noye thee, for myche puple is to me in this citee.

English Majority Text Version 2009

for I am with you, and no one will attack you to harm you; for I have many people in this city."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely