Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 17:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

Textus Receptus (Beza 1598)

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

Byzantine Majority Text 2000

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριος υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης TR/BM κυριος υπαρχων Ax κυριος ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει

 

Spanish

Reina Valera 1909

El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, éste, como sea Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de manos,

 

English

King James Bible 2016

"God, who made the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands.

King James Bible 1769

God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

King James Bible 1611

God that made the world, and all things therein, seeing that hee is Lord of heauen and earth, dwelleth not in Temples made with hands:

Green's Literal Translation 1993

The God who made the world and all things in it, this One being Lord of Heaven and of earth, does not dwell in handmade temples,

Julia E. Smith Translation 1876

God having made the world and all things in it, he being Lord of heaven and earth, dwells not in temples made by hands;

Young's Literal Translation 1862

`God, who did make the world, and all things in it, this One, of heaven and of earth being Lord, in temples made with hands doth not dwell,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

God that made the world, and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

Bishops Bible 1568

God that made the worlde, & all that are in it, seing that he is Lorde of heaue and earth, dwelleth not in temples made with handes:

Geneva Bible 1560/1599

God that made the world, and all things that are therein, seeing that he is Lord of heaue and earth, dwelleth not in temples made with hands,

The Great Bible 1539

God that made the worlde and all that are in it (seing that he is Lorde of heauen and earth) dwelleth not in tempels made with handes,

Matthew's Bible 1537

God that made the worlde, and all that are in it, seynge that he is Lorde of heauen and earth, he dwelleth not in temples made with handes, neyther is worshypped wt mennes handes,

Coverdale Bible 1535

God which made ye worlde, and all that therin is, for so moch as he is LORDE of heauen and earth, dwelleth not in temples made of handes,

Tyndale Bible 1534

God that made the worlde and all that are in it seynge that he is Lorde of heven and erth he dwelleth not in temples made with hondes

Wycliffe Bible 1382

God that made the world and alle thingis that ben in it, this, for he is Lord of heuene and of erthe, dwellith not in templis maad with hoond,

English Majority Text Version 2009

The God who made the world and all the things in it, Him being Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made by human hands,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely