Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Acts 15:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

Textus Receptus (Beza 1598)

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

Byzantine Majority Text 2000

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

Byzantine Majority Text (Family 35)

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη περιτεμνησθε τω εθει μωυσεος ου δυνασθε σωθηναι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και τινες κατελθοντες απο της ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους οτι εαν μη Ax περιτμηθητε TR/BM περιτεμνησθε τω εθει Ax τω μωυσεως ου δυνασθε σωθηναι

 

Spanish

Reina Valera 1909

ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.

 

English

King James Bible 2016

And certain men who came down from Judea taught the brethren, and said "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."

King James Bible 1769

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.

King James Bible 1611

And certaine men which came downe from Iudea, taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saued.

Green's Literal Translation 1993

And going down from Judea, some taught the brothers, saying , If you are not circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.

Julia E. Smith Translation 1876

And certain having come down from Judea taught the brethren, That except ye be circumcised by Moses custom, ye cannot be saved.

Young's Literal Translation 1862

And certain having come down from Judea, were teaching the brethren -- `If ye be not circumcised after the custom of Moses, ye are not able to be saved;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And certain men who came down from Judea, taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.

Bishops Bible 1568

And certayne men whiche came downe fro Iurie, taught the brethren, except ye be circumcised after the maner of Moyses, ye can not be saued.

Geneva Bible 1560/1599

Then came downe certaine from Iudea, and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the maner of Moses, ye cannot be saued.

The Great Bible 1539

And certayne men which came downe taught the brethren excepte ye be circumcysed after the maner of Moses, ye cannot be saued.

Matthew's Bible 1537

Then came certayne from Iewrye, and taughte the brethren: excepte ye be circumcised after the maner of Moyses, ye can not be saued.

Coverdale Bible 1535

And there came certayne fro Iewry, and taughte the brethren: Excepte ye be circumcysed after the maner of Moses, ye can not be saued.

Tyndale Bible 1534

Then cam certayne from Iewrie and taught the brethren: excepte ye be circumcysed after the maner of Moses ye cannot be saved.

Wycliffe Bible 1382

And summe camen doun fro Judee, and tauyten britheren, That but ye ben circumcidid after the lawe of Moises, ye moun not be maad saaf.

English Majority Text Version 2009

And certain men coming down from Judea were teaching the brothers, "If you are not circumcised in the custom of Moses, you cannot be saved."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely