Textus Receptus Bibles
Acts 14:1
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Textus Receptus (Beza 1598)
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Byzantine Majority Text 2000
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγενετο δε εν ικονιω κατα το αυτο εισελθειν αυτους εις την συναγωγην των ιουδαιων και λαλησαι ουτως ωστε πιστευσαι ιουδαιων τε και ελληνων πολυ πληθος
Spanish
Reina Valera 1909
Y ACONTECIO en Iconio, que entrados juntamente en la sinagoga de los Judíos, hablaron de tal manera, que creyó una grande multitud de Judíos, y asimismo de Griegos.
English
King James Bible 2016
Now it happened in Iconium that they both went together to the synagogue of the Jews, and spoke in such a way that a large crowd both of the Jews and of the Greeks believed.
King James Bible 1769
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
King James Bible 1611
And it came to passe in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Iewes, and so spake, that a great multitude both of the Iewes, and also of the Greekes, beleeued.
Green's Literal Translation 1993
And it happened in Iconium, they went in together into the synagogue of the Jews, and spoke so as for a huge multitude of both Jews and Greeks to believe.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was in Iconium according to the same, went they into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude of the Jews and also of Greeks believed.
Young's Literal Translation 1862
And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spoke, that a great multitude both of the Jews, and also of the Greeks, believed.
Bishops Bible 1568
And it came to passe in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Iewes, & so spake, that a great multitude both of the Iewes, & also of the Grekes beleued.
Geneva Bible 1560/1599
And it came to passe in Iconium, that they went both together into the Synagogue of the Iewes, and so spake, that a great multitude both of the Iewes and of the Grecians beleeued.
The Great Bible 1539
And it fortuned in Iconium, that they went both together into the synagoge of the Iewes, and so spake, that a greate multytude both of the Iewes and also of the Grekes beleued.
Matthew's Bible 1537
And it fortuned in Iconium, that they went both together into the synagoge of the Iewes, and so spake that a greate multitude bothe of the Iewes, and also of the grekes beleued.
Coverdale Bible 1535
It fortuned at Iconium, that they wete both together in to the synagoge of the Iewes, and spake so, that a greate multitude of the Iewes & of the Grekes beleued.
Tyndale Bible 1534
And it fortuned in Iconium that they went both to gether into the synagoge of ye Iewes and so spake that a gret multitude both of ye Iewes and also of the Grekes beleved.
Wycliffe Bible 1382
But it bifelde at Yconye, that thei entriden togidir in to the synagoge of Jewis, and spaken, so that ful greet multitude of Jewis and Grekis bileueden.
English Majority Text Version 2009
And it came to pass in Iconium that they went in together into the synagogue of the Jews, and they spoke in a way so that a great multitude, both of the Jews and of the Greeks, believed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely