Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Textus Receptus (Beza 1598)
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Byzantine Majority Text 2000
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εξηγησαμενος αυτοις απαντα απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εξηγησαμενος TR/BM αυτοις απαντα Ax αυτοις απεστειλεν αυτους εις την ιοππην
Spanish
Reina Valera 1909
A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.
English
King James Bible 2016
So when he had explained all these things to them, he sent them to Joppa.
King James Bible 1769
And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
King James Bible 1611
And when he had declared all these things vnto them, he sent them to Ioppa.
Green's Literal Translation 1993
and having explained all things to them, he sent them to Joppa.
Julia E. Smith Translation 1876
And having related all to them, he sent them to Joppa.
Young's Literal Translation 1862
and having declared to them all things, he sent them to Joppa.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had declared all these things to them, he sent them to Joppa.
Bishops Bible 1568
And tolde them all the matter, & sent them to Ioppa.
Geneva Bible 1560/1599
And tolde them all things, and sent them to Ioppa.
The Great Bible 1539
and tolde them all the matter, and sent them to Ioppa.
Matthew's Bible 1537
and told them all the mater, and sent them to Ioppa.
Coverdale Bible 1535
and tolde them all, and sent the to Ioppa.
Tyndale Bible 1534
and tolde them all the mater and sent them to Ioppa.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he hadde told hem alle these thingis, he sente hem in to Joppe.
English Majority Text Version 2009
And explaining to them everything, he sent them to Joppa.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely