Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Textus Receptus (Beza 1598)
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Byzantine Majority Text 2000
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε
Spanish
Reina Valera 1909
Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.
English
King James Bible 2016
"And now I have told you before it comes to pass, that when it does come to pass, you may believe."
King James Bible 1769
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
King James Bible 1611
And now I haue told you before it come to passe, that when it is come to passe, ye might beleeue.
Green's Literal Translation 1993
And now I have told you before it occurs, that when it shall occur you may believe.
Julia E. Smith Translation 1876
And now have I told you before it shall be, that when it should be, ye might believe.
Young's Literal Translation 1862
`And now I have said `it' to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And now I have told you before it cometh to pass, that when it hath come to pass, ye may believe.
Bishops Bible 1568
And nowe haue I shewed you before it come, that when it is come to passe, ye myght beleue.
Geneva Bible 1560/1599
And nowe haue I spoken vnto you, before it come, that when it is come to passe, ye might beleeue.
The Great Bible 1539
And nowe haue I shewed you before it come, that when it is come to passe, ye myght beleue.
Matthew's Bible 1537
And nowe haue I shewed you before it come, that when it is come to passe, ye myght beleue.
Coverdale Bible 1535
And now haue I tolde you, before it come, that whan it is come to passe, ye maye beleue:
Tyndale Bible 1534
And now have I shewed you before it come yt whe it is come to passe ye might beleve.
Wycliffe Bible 1382
And now Y haue seid to you, bifor that it be don, that whanne it is don, ye bileuen.
Wessex Gospels 1175
Ænd ich eow sægde. ær-þam þe hit wurðe. þæt ge ge-lyfon þanne hit ge-worðan byð.
English Majority Text Version 2009
And now I have told you before it happens, so that whenever it may happen, you may believe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely