Textus Receptus Bibles
John 10:9
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Byzantine Majority Text 2000
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Spanish
Reina Valera 1909
Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
English
King James Bible 2016
I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture."
King James Bible 1769
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
King James Bible 1611
I am the doore by me if any man enter in, he shall be saued, and shall goe in and out, and find pasture.
Green's Literal Translation 1993
I am the door. If anyone enters through Me, he will be saved, and will go in, and will go out, and will find pasture.
Julia E. Smith Translation 1876
I am the door: if any come in through me, he shall be saved, and he shall me in, and go out, and find pasture.
Young's Literal Translation 1862
I am the door, through me if any one may come in, he shall be saved, and he shall come in, and go out, and find pasture.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I am the door: by me if any man shall enter he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
Bishops Bible 1568
I am the doore: by me yf any man enter in, he shalbe safe, and shall go in and out, and fynde pasture.
Geneva Bible 1560/1599
I am that doore: by me if any man enter in, he shall be saued, and shall go in, and go out, and finde pasture.
The Great Bible 1539
I am the dore: by me yf any man entre in, he shalbe safe, and shall go in and out, and fynde pasture.
Matthew's Bible 1537
I am the dore: by me yf any man enter in, he shalbe safe, and shall go in & oute, and fynde pasture.
Coverdale Bible 1535
I am the dore. Yf eny man entre in by me, he shalbe saued, and shal go in and out, and fynde pasture,
Tyndale Bible 1534
I am the dore: by me yf eny man enter in he shalbe safe and shall goo in and out and fynde pasture.
Wycliffe Bible 1382
As many as han come, weren nyyt theues and day theues, but the scheep herden not hem.
Wessex Gospels 1175
Ic eom geat swa hwilc swa þurh me gæð. byed hal. & gæð inn & ut. & fint læse.
English Majority Text Version 2009
I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely