Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 9:9

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

Byzantine Majority Text 2000

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι Ax ελεγον Ax ουχι Ax αλλα TR/BM δε TR/BM οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.

 

English

King James Bible 2016

Some said, "This is he." Others said, "He is like him." But he said, "I am he."

King James Bible 1769

Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

King James Bible 1611

Some said, This is hee: others said, Hee is like him: but hee sayd, I am hee.

Green's Literal Translation 1993

Some said, It is he; and others, He is like him. That one said, I am the one .

Julia E. Smith Translation 1876

Others said, This is he: and others, That he is like him: he said, That I am.

Young's Literal Translation 1862

others said -- `This is he;' and others -- `He is like to him;' he himself said, -- `I am `he'.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

Bishops Bible 1568

Some sayde, this is he: Other sayde, he is lyke hym. He hym selfe sayde, I am [euen] he.

Geneva Bible 1560/1599

Some said, This is he: and other sayd, He is like him: but he himselfe sayd, I am he.

The Great Bible 1539

Some sayd: this is he. Agayne, other sayd he is lyke hym. He hym selfe sayde: I am euen he.

Matthew's Bible 1537

Some sayed: this is he. Other saied: he is like hym. But he hym selfe sayd: I am euen he.

Coverdale Bible 1535

Some sayde: It is he. Other sayde: he is like him. But he himself sayde: I am euen he.

Tyndale Bible 1534

Some sayde: this is he. Other sayd: he is lyke him. But he him selfe sayde: I am even he.

Wycliffe Bible 1382

And so neiyboris, and thei that hadden seyn him bifor, for he was a beggere, seiden, Whether this is not he, that sat, and beggide?

Wessex Gospels 1175

Sume cwæðen he hyt ys. Sume cwæðen nese; ac ys him ge-lich. he cwæð soðlice ic hyt eom.

English Majority Text Version 2009

Some said, "This is he."Others said, "He looks like him."He kept saying, "I am [he]."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely