Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 8:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus (Beza 1598)

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

Byzantine Majority Text 2000

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

Byzantine Majority Text (Family 35)

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο BM προς TR/Ax προς BM αυτον TR/Ax αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino á él: y sentado él, los enseñaba.

 

English

King James Bible 2016

Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.

King James Bible 1769

And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

King James Bible 1611

And earely in the morning hee came againe into the Temple, and all the people came vnto him, and he sate downe, and taught them.

Green's Literal Translation 1993

And at dawn, He again arrived into the temple; and all the people came to Him. And sitting down, He taught them.

Julia E. Smith Translation 1876

And again in the morning he was present in the temple, and all the people came to him; and having sat down, he taught them.

Young's Literal Translation 1862

and all the people were coming unto him, and having sat down, he was teaching them;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.

Bishops Bible 1568

And early in the mornyng he came agayne into the temple, and all the people came vnto hym, & he sate downe and taught them.

Geneva Bible 1560/1599

And early in the morning came againe into the Temple, and all the people came vnto him, and he sate downe, and taught them.

The Great Bible 1539

and early in the mornynge he came agayne into the temple, and all the people cam vnto hym, & he sate downe, & taught them.

Matthew's Bible 1537

and earlye in the mornynge came agayne into the temple, and all the people came vnto him, and sate doune & taught them.

Coverdale Bible 1535

and early in the mornynge came he agayne in to the temple, and all the people came vnto him. And he sat downe, and taught them.

Tyndale Bible 1534

and erly in ye mornynge came agayne into ye temple and all the people came vnto him and he sate doune and taught them.

Wycliffe Bible 1382

But Jhesus wente in to the mount of Olyuete.

Wessex Gospels 1175

& com eft on daigred to þam temple. & all þt folc com to hym. & he sæt & lærde hyo.

English Majority Text Version 2009

And early in the morning, He came again into the temple, and all the people came to Him; and having sat down, He began to teach them.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely