Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 7:52

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απεκριθησαν και Ax ειπαν TR/BM ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει Ax εραυνησον TR/BM ερευνησον και ιδε οτι TR/BM προφητης εκ της γαλιλαιας Ax προφητης ουκ Ax εγειρεται TR/BM εγηγερται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.

 

English

King James Bible 2016

They answered and said to him, "Are you also from Galilee? Search and look, because no prophet has arisen out of Galilee."

King James Bible 1769

They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

King James Bible 1611

They answered, and said vnto him, Art thou also of Galilee? Search, and looke: for out of Galilee ariseth no Prophet.

Green's Literal Translation 1993

They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search and see that a prophet has not been raised out of Galilee.

Julia E. Smith Translation 1876

They answered and said to him, And art thou not of Galilee? Search, and see: for a prophet has not risen out of Galilee.

Young's Literal Translation 1862

They answered and said to him, `Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

Bishops Bible 1568

They aunswered, and saide vnto him: Art thou also of Galilee? Search & loke: For out of Galilee aryseth no prophete.

Geneva Bible 1560/1599

They answered, and said vnto him, Art thou also of Galile? Searche and looke: for out of Galile ariseth no Prophet.

The Great Bible 1539

They answered, and sayd vnto him: art thou also of Galile? Search & loke, For out of Galile aryseth no Prophete.

Matthew's Bible 1537

They aunswered and sayed vnto hym: art thou also of Galile? Searche and loke, for oute of Galile aryseth no Prophete.

Coverdale Bible 1535

They answered and sayde vnto him? Art thou a Galilean also? Searche and loke, out of Galile aryseth no prophet.

Tyndale Bible 1534

They answered and sayde vnto him: arte thou also of Galile? Searche and loke for out of Galile aryseth no Prophet.

Wycliffe Bible 1382

but it haue first herde of hym, and knowe what he doith?

Wessex Gospels 1175

Hyo andsweredon & cwæðon to hym. cweðst þu. þæt þu syo galileisc. smea & ge-seoh þæt nan wytega ne cymð fram galilea.

English Majority Text Version 2009

They answered and said to him, "Are you also from Galilee? Search and see, because no prophet has arisen out of Galilee."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely