Textus Receptus Bibles
John 4:53
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Textus Receptus (Beza 1598)
εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Byzantine Majority Text 2000
εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγνω ουν ο πατηρ οτι εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγνω ουν ο πατηρ οτι Ax εν TR/BM εν εκεινη τη ωρα εν η ειπεν αυτω ο ιησους TR/BM οτι ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και η οικια αυτου ολη
Spanish
Reina Valera 1909
El padre entonces entendió, que aquella hora era cuando Jesús le dijo: Tu hijo vive; y creyó él y toda su casa.
English
King James Bible 2016
So the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, "Your son lives." And he himself believed, and his entire household.
King James Bible 1769
So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
King James Bible 1611
So the father knewe that it was at the same houre, in the which Iesus said vnto him, Thy sonne liueth, and himselfe beleeued, and his whole house.
Green's Literal Translation 1993
Then the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, Your son lives. And he himself, and his whole household, believed.
Julia E. Smith Translation 1876
Then the father knew that in that hour in which Jesus said to him, That thy son lives: and he believed, and his whole house.
Young's Literal Translation 1862
then the father knew that `it was' in that hour in which Jesus said to him -- `Thy son doth live,' and he himself believed, and his whole house;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, Thy son liveth: and he himself believed, and his whole house.
Bishops Bible 1568
So the father knewe, that it was the same houre, in the which Iesus sayde vnto hym thy sonne lyueth: And he beleued, and all his householde.
Geneva Bible 1560/1599
Then the father knew, that it was the same houre in the which Iesus had said vnto him, Thy sonne liueth. And he beleeued, and all his houshold.
The Great Bible 1539
So the father knewe, that it was the same houre, in the which Iesus sayde vnto him: Thy sonne lyueth. And he beleued, and all his housholde.
Matthew's Bible 1537
And the father knewe that it was the same houre in whyche Iesus sayed vnto hym: Thy sonne lyueth. And he beleued and al his housholde.
Coverdale Bible 1535
Then the father perceaued, that it was aboute the same houre, wherin Iesus sayde vnto him: Thy sonne lyueth. And he beleued with his whole house.
Tyndale Bible 1534
And the father knew that it was the same houre in which Iesus sayde vnto him: Thy sonne liveth. And he beleved and all his housholde.
Wycliffe Bible 1382
Therfor the fadir knewe, that thilke our it was, in which Jhesus seide to hym, Thi sone lyueth; and he bileuede, and al his hous.
Wessex Gospels 1175
Þa on-geat se fæder ðæt hyt wæs on þare tide þe se hælend cwæð; þin sune leofað. & he ge-lefde & eall his heowrædon.
English Majority Text Version 2009
Therefore the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, "Your son lives."And he himself believed, and his whole household.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely