Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Byzantine Majority Text 2000
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αυτοι προσκυνησαντες αυτον υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos, después de haberle adorado, se volvieron á Jerusalem con gran gozo;
English
King James Bible 2016
And they worshiped Him, and returned to Jerusalem with great joy,
King James Bible 1769
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
King James Bible 1611
And they worshipped him, and returned to Hierusalem, with great ioy:
Green's Literal Translation 1993
And worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy,
Julia E. Smith Translation 1876
And they having worshipped him, returned to Jerusalem with great joy.
Young's Literal Translation 1862
and they, having bowed before him, did turn back to Jerusalem with great joy,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy:
Bishops Bible 1568
And they worshipped him, and returned to Hierusalem with great ioy,
Geneva Bible 1560/1599
And they worshipped him, and returned to Hierusalem with great ioy,
The Great Bible 1539
And they worshypped hym, and returned to Ierusalem wyth greate ioye,
Matthew's Bible 1537
And they worshipped him, and returned to Ierusalem, with great ioye,
Coverdale Bible 1535
And they worshipped him, and turned agayne to Ierusalem with greate ioye:
Tyndale Bible 1534
And they worshipped him and returned to Ierusalem with greate ioye
Wycliffe Bible 1382
And thei worschipiden, and wenten ayen in to Jerusalem with greet ioye,
Wessex Gospels 1175
Ænd hyo þa hyo ge-biddende ge-cyrden into ierusalem mid muchelere blisse.
English Majority Text Version 2009
And after they had worshipped Him, they returned to Jerusalem with great joy,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely