Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 24:3

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Textus Receptus (Beza 1598)

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Byzantine Majority Text 2000

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR/BM και εισελθουσαι Ax δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.

 

English

King James Bible 2016

Then they went in and did not find the body of the Lord Jesus.

King James Bible 1769

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

King James Bible 1611

And they entred in, and found not the body of the Lord Iesus.

Green's Literal Translation 1993

And going in, they did not find the body of the Lord Jesus.

Julia E. Smith Translation 1876

And coming in, they found not the body of the Lord Jesus.

Young's Literal Translation 1862

and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

Bishops Bible 1568

And they went in: but founde not the body of the Lorde Iesu.

Geneva Bible 1560/1599

And went in, but found not the body of the Lord Iesus.

The Great Bible 1539

and they went in: but founde not the body of the Lorde Iesu.

Matthew's Bible 1537

and wente in, but founde not the bodye of the Lorde Iesu.

Coverdale Bible 1535

and wente in, and founde not the body of ye LORDE Iesu.

Tyndale Bible 1534

and went in: but founde not the body of the Lorde Iesu.

Wycliffe Bible 1382

And thei yeden in, and founden not the bodi of the Lord Jhesu.

Wessex Gospels 1175

And þa hyo in-to þare byrigene eoden hyo ne gefunden na þæs hælendes lichamen.

English Majority Text Version 2009

And going in they did not find the body of the Lord Jesus.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely