Textus Receptus Bibles
Luke 23:19
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Textus Receptus (Beza 1598)
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Byzantine Majority Text 2000
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Byzantine Majority Text (Family 35)
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον Ax βληθεις Ax εν Ax τη Ax φυλακη TR/BM βεβλημενος TR/BM εις TR/BM φυλακην
Spanish
Reina Valera 1909
(El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
English
King James Bible 2016
who had been thrown into prison for a certain rebellion made in the city, and for murder.
King James Bible 1769
(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
King James Bible 1611
Who for a certaine sedition made in the citie, and for murder, was cast in prison.
Green's Literal Translation 1993
( he who was thrown into prison due to some revolt and murder occurring in the city .)
Julia E. Smith Translation 1876
(Who was for a certain sedition having been in the city, and slaughter, cast into prison.)
Young's Literal Translation 1862
who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
(Who, for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
Bishops Bible 1568
Which for a certaine insurrection made in the citie, and for murther, was cast in pryson.
Geneva Bible 1560/1599
Which for a certaine insurrection made in the citie, and murder, was cast in prison.
The Great Bible 1539
(whych for a certayne insurreccyon made in the cytie and for morther, was cast in preson)
Matthew's Bible 1537
which for insurreccion made in the cytye, and morther, was cast into prison,
Coverdale Bible 1535
which for insurreccion made in the cite, and because of a murthur, was cast in to preson.
Tyndale Bible 1534
which for insurrccion made in the cite and morther was cast into preson.
Wycliffe Bible 1382
which was sent `in to prisoun for disturblyng maad in the cite, and for mansleynge.
Wessex Gospels 1175
se wæs for sumere twirednysse & man-slehte of cwarterne asend.
English Majority Text Version 2009
who because of a certain insurrection having occurred in the city had been thrown into prison, and for murder.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely