Textus Receptus Bibles
Luke 23:6
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Byzantine Majority Text 2000
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πιλατος δε ακουσας TR/BM γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
English
King James Bible 2016
When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.
King James Bible 1769
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
King James Bible 1611
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean.
Green's Literal Translation 1993
And hearing Galilee, Pilate asked if the man is a Galilean.
Julia E. Smith Translation 1876
And Pilate having heard of Galilee, asked if the man is a Galilean.
Young's Literal Translation 1862
And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man was a Galilean.
Bishops Bible 1568
When Pilate hearde [mention] of Galilee, he asked whether the man were of Galilee.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe when Pilate heard of Galile, he asked whether the man were a Galilean.
The Great Bible 1539
When Pylate hearde mencyon of Galile, he asked, whether the man were of Galile.
Matthew's Bible 1537
When Pilate hearde mencion of Galyle, he axed whether the man were of Galyle.
Coverdale Bible 1535
Whan Pilate herde mencion of Galile, he axed whether he were of Galile.
Tyndale Bible 1534
When Pilate hearde mencion of Galile he axed whether the ma were of Galile.
Wycliffe Bible 1382
And Pilat herynge Galile axide, if he were a man of Galile.
Wessex Gospels 1175
Ða pilatus ge-hyrde galileam. he axode hwader he wære galileisc man.
English Majority Text Version 2009
When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely