Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Byzantine Majority Text 2000
λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Byzantine Majority Text (Family 35)
τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM λεγων τι σοι θελεις ποιησω ο δε ειπεν κυριε ινα αναβλεψω
Spanish
Reina Valera 1909
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
English
King James Bible 2016
saying, "What do you want Me to do for you?" He said, "Lord, that I may receive my sight."
King James Bible 1769
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
King James Bible 1611
Saying, What wilt thou that I shall doe vnto thee? And he said, Lord, that I may receiue my sight.
Green's Literal Translation 1993
saying, What do you desire I do to you? And he said, Lord, that I may see again.
Julia E. Smith Translation 1876
Saying, What wilt thou I shall do to thee? And he said, Lord, that I:night see again.
Young's Literal Translation 1862
saying, `What wilt thou I shall do to thee?' and he said, `Sir, that I may receive sight.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Saying, What wilt thou that I shall do to thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
Bishops Bible 1568
Saying: What wylt thou that I do vnto thee? And he saide: Lorde, that I may receaue my syght.
Geneva Bible 1560/1599
Saying, What wilt thou that I doe vnto thee? And he said, Lord, that I may receiue my sight.
The Great Bible 1539
sayinge: what wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde, that I maye receaue my syght.
Matthew's Bible 1537
saiyng: What wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde that I maye receyue my syght.
Coverdale Bible 1535
and sayde: What wilt thou, that I do vnto the? He sayde: LORDE, that I maye receaue my sight.
Tyndale Bible 1534
sayinge: What wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde yt I maye receave my sight.
Wycliffe Bible 1382
and seide, What wolt thou that Y schal do to thee? And he seide, Lord, that Y se.
Wessex Gospels 1175
hwæt wilt þu þæt ic þe dö. Ða cwæð he. Drihten þt ich ge-seo.
English Majority Text Version 2009
saying, "What do you desire [that] I should do for you?"And he said, "Lord, that I may receive [my] sight."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely