Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 18:30

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Textus Receptus (Beza 1598)

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Byzantine Majority Text 2000

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ος Ax ουχι TR/BM ου μη Ax απολαβη TR/BM απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.

 

English

King James Bible 2016

who will not receive many times more in this present time, and in the age to come life everlasting."

King James Bible 1769

Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

King James Bible 1611

Who shall not receiue manifold more in this present time, and in the world to come life euerlasting.

Green's Literal Translation 1993

who shall not receive many times more in this time, and in the age that is coming, everlasting life.

Julia E. Smith Translation 1876

Who should not receive many fold in this time, and in life coming, eternal life.

Young's Literal Translation 1862

who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

Bishops Bible 1568

Which shall not receaue much more in this worlde, and in the worlde to come, lyfe euerlastyng.

Geneva Bible 1560/1599

Which shall not receiue much more in this world, and in the world to come life euerlasting.

The Great Bible 1539

whych shall not receaue moch more in this worlde, and in the worlde to come, lyfe euerlastynge.

Matthew's Bible 1537

which same shall not receyue much more in thys worlde: and in the world to come, lyfe euerlastynge.

Coverdale Bible 1535

which shal not receaue moch more in this tyme, and euerlastinge life in the worlde to come.

Tyndale Bible 1534

which same shall not receave moche moore in this worlde: and in the worlde to come lyfe everlastinge.

Wycliffe Bible 1382

and schal not resseyue many mo thingis in this tyme, and in the world to comynge euerlastynge lijf.

Wessex Gospels 1175

ðe ne on-foð michele mare on þisse tide. & ece lyf on towearde worelde.

English Majority Text Version 2009

who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely