Textus Receptus Bibles
Luke 18:24
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
Byzantine Majority Text 2000
ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδων δε αυτον ο ιησους περιλυπον γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδων δε αυτον ο ιησους Ax περιλυπον TR/BM περιλυπον Ax γενομενον TR/BM γενομενον ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες TR/BM εισελευσονται εις την βασιλειαν του θεου Ax εισπορευονται
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
English
King James Bible 2016
And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!"
King James Bible 1769
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
King James Bible 1611
And when Iesus saw that hee was very sorrowfull, he said, How hardly shal they that haue riches, enter into the kingdome of God?
Green's Literal Translation 1993
And seeing him having become very much grieved, Jesus said, How hardly those having riches shall enter into the kingdom of God!
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus having seen him being sorely grieved, said, With how much difficulty shall they having possessions come into the kingdom of God!
Young's Literal Translation 1862
And Jesus having seen him become very sorrowful, said, `How hardly shall those having riches enter into the reign of God!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly will they that have riches enter into the kingdom of God!
Bishops Bible 1568
When Iesus sawe that he was sory, he sayde: With what difficultie shall they that haue money, enter into the kyngdome of God?
Geneva Bible 1560/1599
And when Iesus sawe him very sorowfull, he said, With what difficultie shall they that haue riches, enter into the kingdome of God!
The Great Bible 1539
When Iesus sawe that he was sory, he sayde wyth what difficulte shall they that haue mony, enter into the kingdome of God?
Matthew's Bible 1537
When Iesus sawe hym morne, he sayed: with what difficultye shall they that haue ryches, enter into the kyngedome of God:
Coverdale Bible 1535
Whan Iesus sawe that he was sory, he sayde: How hardly shal the riche come in to the kyngdome of God?
Tyndale Bible 1534
When Iesus sawe him morne he sayde: with what difficulte shall they that have ryches enter into the kyngdome of God:
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus seynge hym maad sorie, seide, How hard thei that han money schulen entre in to the kyngdom of God;
Wessex Gospels 1175
Ða se hælend hine unrotne ge-seah he cwæð. Eale hu earfodlice gæð on godes rice þa þe feoh hæbbed.
English Majority Text Version 2009
And when Jesus saw that he became very sad, He said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely