Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 15:30

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον

Textus Receptus (Beza 1598)

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον

Byzantine Majority Text 2000

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον TR/BM μοσχον TR/BM τον σιτευτον Ax μοσχον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas cuando vino éste tu hijo, que ha consumido tu hacienda con rameras, has matado para él el becerro grueso.

 

English

King James Bible 2016

But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.'"

King James Bible 1769

But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

King James Bible 1611

But as soone as this thy sonne was come, which hath deuoured thy liuing with harlots, thou hast killed for him the fatted calfe.

Green's Literal Translation 1993

But when this son of yours came, the one devouring your living with harlots, you killed the fattened calf for him.

Julia E. Smith Translation 1876

And when this thy son, devouring thy property with harlots, came, thou hast sacrificed for him the fattened calf.

Young's Literal Translation 1862

but when thy son -- this one who did devour thy living with harlots -- came, thou didst kill to him the fatted calf.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But as soon as this thy son had come, who hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

Bishops Bible 1568

But assoone as this thy sonne was come, which hath deuoured thy goodes with harlottes, thou hast for his pleasure kylled that fat calfe.

Geneva Bible 1560/1599

But when this thy sonne was come, which hath deuoured thy good with harlots, thou hast for his sake killed the fat calfe.

The Great Bible 1539

but assone as this thy sonne was come (which hath deuoured thy goodes with harlotes) thou haste for his pleasure kylled the fatt caulfe.

Matthew's Bible 1537

but assone as this thy sonne was come, which hath deuoured thy goodes with harlotes, thou hast for his pleasure kylled the fatted caulfe.

Coverdale Bible 1535

But now that this thy sonne is come, which deuoured his goodes with harlottes, thou hast slayne a fed calfe.

Tyndale Bible 1534

but assone as this thy sonne was come which hath devoured thy goodes with harlootes thou haste for his pleasure kylled ye fatted caulfe.

Wycliffe Bible 1382

But aftir that this thi sone, that hath deuourid his substaunce with horis, cam, thou hast slayn to hym a fat calf.

Wessex Gospels 1175

Ac seoððan þes þin sune com þe his spede mid miltystren amerde; þu of-sloge him an fet chalf.

English Majority Text Version 2009

But when this son of yours came, who has devoured your livelihood with prostitutes, you slaughtered the fatted calf for him.'


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely