Textus Receptus Bibles
Luke 15:15
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Textus Receptus (Beza 1598)
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Byzantine Majority Text 2000
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Byzantine Majority Text (Family 35)
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
Spanish
Reina Valera 1909
Y fué y se llegó á uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió á su hacienda para que apacentase los puercos.
English
King James Bible 2016
Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine."
King James Bible 1769
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
King James Bible 1611
And he went and ioyned himselfe to a citizen of that countrey, and he sent him into his fields to feed swine.
Green's Literal Translation 1993
And going, he was joined to one of the citizens of that country. And he sent him into his fields to feed pigs.
Julia E. Smith Translation 1876
And having gone, he was joined to one of the citizens of that country; and he sent him into the fields to feed swine.
Young's Literal Translation 1862
and having gone on, he joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him to the fields to feed swine,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
Bishops Bible 1568
And he ioyned hym selfe to a citizen of that countrey: and he sent hym to his farme, to feede swyne.
Geneva Bible 1560/1599
Then hee went and claue to a citizen of that conntrey, and hee sent him to his farme, to feede swine.
The Great Bible 1539
and went, and came to a citesyn of the same countre: and he sent him to his farme, to kepe swyne.
Matthew's Bible 1537
And he wente and claue to a citesyn of the same countrye, whiche sent hym to hys fielde, to kepe hys swyne.
Coverdale Bible 1535
and wente his waye, and claue to a cytesin of that same countre, which sent him in to his felde, to kepe swyne.
Tyndale Bible 1534
And he went and clave to a citesyn of yt same countre which sent him to his felde to kepe his swyne.
Wycliffe Bible 1382
And he wente, and drouy hym to oon of the citeseyns of that cuntre. And he sente hym in to his toun, to fede swyn.
Wessex Gospels 1175
Ða ferde he & folgede anen burh-sittenden men on þare rice. þa sende he hine to his tune þæt he heolde his swin.
English Majority Text Version 2009
Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely