Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 10:14

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Textus Receptus (Beza 1598)

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Byzantine Majority Text 2000

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.

 

English

King James Bible 2016

But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you."

King James Bible 1769

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

King James Bible 1611

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the iudgment, then for you.

Green's Literal Translation 1993

But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the Judgment than for you.

Julia E. Smith Translation 1876

But for Tyre and Sidon shall it be more supportable in judgment, than for you.

Young's Literal Translation 1862

but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

Bishops Bible 1568

Therfore it shalbe easyer for Tyre and Sidon at the iudgement, then for you.

Geneva Bible 1560/1599

Therefore it shall be easier for Tyrus, and Sidon, at the iudgement, then for you.

The Great Bible 1539

Neuerthelesse, it shalbe easier for Tyre and Sidon, at the iudgement, then for you.

Matthew's Bible 1537

Neuerthelesse, it shalbe easyer for Tyre and Sidon at the iudgement, then for you.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles it shalbe easyer for Tyre and Sidon at the iudgment, then for you.

Tyndale Bible 1534

Neverthelesse it shalbe easier for Tyre and Sidon at the iudgement then for you.

Wycliffe Bible 1382

Netheles to Tire and Sidon it schal be esiere in the doom than to you.

Wessex Gospels 1175

Þeah-hwæðere tyre & sydone on þam daige beoð for-geofendlicere þanne eow.

English Majority Text Version 2009

Nevertheless it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely