Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 9:55

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

Textus Receptus (Beza 1598)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

Byzantine Majority Text 2000

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

Byzantine Majority Text (Family 35)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις BM και TR και TR(1550)/BM ειπεν TR(1550)/BM ουκ TR(1550)/BM οιδατε TR(1550)/BM οιου TR(1550)/BM πνευματος TR(1550)/BM εστε BM υμεις TR υμεις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;

 

English

King James Bible 2016

But He turned and rebuked them, and said, "You do not know what manner of spirit you are of.

King James Bible 1769

But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

King James Bible 1611

But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what maner spirit ye are of.

Green's Literal Translation 1993

But turning He rebuked them. And He said, You do not know of what spirit you are.

Julia E. Smith Translation 1876

And having turned he censured them, and said, Ye know not of what sort Of spirit ye are.

Young's Literal Translation 1862

and having turned, he rebuked them, and said, `Ye have not known of what spirit ye are;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

Bishops Bible 1568

Iesus turned about, & rebuked them, saying: Ye wote not what maner spirite ye are of.

Geneva Bible 1560/1599

But Iesus turned about, and rebuked them, and said, Ye knowe not of what spirit ye are.

The Great Bible 1539

Iesus turned about, and rebuked them, saying: ye wote not what maner spret ye are of.

Matthew's Bible 1537

Iesus turned aboute, and rebuked them sayinge: ye wote not what maner spirite ye are of.

Coverdale Bible 1535

Neuertheles Iesus turned him aboute, and rebuked them, and sayde: Knowe ye not, what maner of sprete ye are of?

Tyndale Bible 1534

Iesus turned about and rebuked them sayinge: ye wote not what maner sprete ye are of.

Wycliffe Bible 1382

And he turnede, and blamyde hem, and seide, Ye witen not, whos spiritis ye ben;

Wessex Gospels 1175

& he be-wente hine & hyo þreatede.

English Majority Text Version 2009

But turning, He rebuked them, and said, "You do not know of what sort of spirit you are.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely