Textus Receptus Bibles
Luke 8:56
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Textus Receptus (Beza 1598)
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Byzantine Majority Text 2000
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εξεστησαν οι γονεις αυτης ο δε παρηγγειλεν αυτοις μηδενι ειπειν το γεγονος
Spanish
Reina Valera 1909
Y sus padres estaban atónitos; á los cuales él mandó, que á nadie dijesen lo que había sido hecho.
English
King James Bible 2016
And her parents were astonished, but He commanded them that they should tell no one what had happened.
King James Bible 1769
And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
King James Bible 1611
And her parents were astonished: but hee charged them that they should tell no man what was done.
Green's Literal Translation 1993
And her parents were amazed. But He charged them to tell no one of that which occurred.
Julia E. Smith Translation 1876
And her parents were afflected in mind: and he proclaimed to them, to tell no one that having been done.
Young's Literal Translation 1862
and her parents were amazed, but he charged them to say to no one what was come to pass.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
Bishops Bible 1568
And the father and the mother of her, were astonyed: But he warned the that they should tel no man what was done.
Geneva Bible 1560/1599
Then her parents were astonied: but hee commanded them that they should tell no man what was done.
The Great Bible 1539
And the father & the mother of her were astonyed. But he warned them, that they shuld tell no man what was done.
Matthew's Bible 1537
And the father and the mother of her were astonied. But he warned theim that they shoulde tell no man, what was done.
Coverdale Bible 1535
And hir elders were astonnyed. But he charged them, that they shulde tell no man, what was done.
Tyndale Bible 1534
And the father and the mother of hyr were astonyed. But he warned the that they shuld tell noo man what was done.
Wycliffe Bible 1382
And hir fadir and modir wondriden greetli; and he comaundide hem, that thei schulden not seie to ony that thing that was don.
Wessex Gospels 1175
Ða wundreden hire mages. þa bed he þan þæt hyo hit nanen menn ne sægdon. þæt þær ge-don wæs.
English Majority Text Version 2009
And her parents were amazed, but He charged them to tell no one what had happened.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely