Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Textus Receptus (Beza 1598)
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Byzantine Majority Text 2000
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην
Spanish
Reina Valera 1909
Y ACONTECIO en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.
English
King James Bible 2016
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered for taxation.
King James Bible 1769
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
King James Bible 1611
And it came to passe in those dayes, that there went out a decree from Cesar Augustus, that all the world should be taxed.
Green's Literal Translation 1993
And it happened in those days, a decree went out from Caesar Augustus for all the habitable world to be registered.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was in those days an order came out from Caesar Angustus, for the whole habitable globe to be enrolled.
Young's Literal Translation 1862
And it came to pass in those days, there went forth a decree from Caesar Augustus, that all the world be enrolled --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Cesar Augustus, that all the world should be taxed.
Bishops Bible 1568
And it came to passe in those dayes, yt there went out a commaundement fro Augustus Cesar, that all the world should be taxed.
Geneva Bible 1560/1599
And it came to passe in those dayes, that there came a decree from Augustus Cesar, that all the world should be taxed.
The Great Bible 1539
And it chaunced in those dayes: that ther went oute a commaundement from Augustus the Emperour, that all the world shulde be taxed.
Matthew's Bible 1537
And it chaunced in those dayes: that there wente out a commaundemente from Auguste the Emperour, that al the worlde should be taxed.
Coverdale Bible 1535
It fortuned at the same tyme, that there wete out a comaundement fro Augustus the Emperoure, that the whole worlde shulde be taxed.
Tyndale Bible 1534
And it chaunced in thoose dayes: yt ther went oute a comaundment from Auguste the Emperour that all the woorlde shuld be taxed.
Wycliffe Bible 1382
And it was don in tho daies, a maundement wente out fro the emperour August, that al the world schulde be discryued.
Wessex Gospels 1175
Note: Exiit edictum a cesare augusto. Soðlice on þam dagen wæs ge-worðen ge-bod fram þan caisere auguste. þæt eall ymb-hwyrft wære to-mærcod.
English Majority Text Version 2009
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that a census be taken of all the empire.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely