Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Textus Receptus (Beza 1598)
και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Byzantine Majority Text 2000
και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και λιαν πρωι της μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και λιαν πρωι Ax τη Ax μια Ax των TR/BM της TR/BM μιας σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Spanish
Reina Valera 1909
Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
English
King James Bible 2016
And very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb at the rising of the sun.
King James Bible 1769
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
King James Bible 1611
And very early in the morning, the first day of the week they came vnto the sepulchre, at the rising of the sunne:
Green's Literal Translation 1993
And very early on the first of the week, the sun having risen, they came upon the tomb.
Julia E. Smith Translation 1876
And very early in the morning of one of the sabbaths, they came to the tomb, the sun having risen.
Young's Literal Translation 1862
and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
Bishops Bible 1568
And early in the mornyng, the first day of the Sabbothes, they came vnto the sepulchre, when the sunne was rysen:
Geneva Bible 1560/1599
Therefore early in the morning, the first day of the weeke, they came vnto the sepulchre, when the Sunne was nowe risen.
The Great Bible 1539
And early in the mornyng the fyrst daye of the Sabboth they came vnto the sepulcre, when the Sonne was rysen.
Matthew's Bible 1537
And very early in the morninge the next daye after the Saboth daye they came to the sepulchre, when the sunne was rysen.
Coverdale Bible 1535
And they came to the sepulcre vpo a daye of ye Sabbathes very early, wha ye Sonne arose,
Tyndale Bible 1534
And erly in the morninge the nexte daye after the saboth day they came vnto the sepulcre when the sunne was rysen.
Wycliffe Bible 1382
And ful eerli in oon of the woke daies, thei camen to the sepulcre, whanne the sunne was risun.
Wessex Gospels 1175
Ænd swiðe ær anen reste-daige comen to þare byregenne up asprungenne sunna.
English Majority Text Version 2009
And very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely