Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Textus Receptus (Beza 1598)
α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Byzantine Majority Text 2000
α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Byzantine Majority Text (Family 35)
α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax ο TR/BM α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε
Spanish
Reina Valera 1909
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
English
King James Bible 2016
And what I say to you, I say to all: Watch!"
King James Bible 1769
And what I say unto you I say unto all, Watch.
King James Bible 1611
And what I say vnto you, I say vnto all, Watch.
Green's Literal Translation 1993
And what I say to you, I say to all. Watch!
Julia E. Smith Translation 1876
And what I say to you, I say to all, Watch ye.
Young's Literal Translation 1862
and what I say to you, I say to all, Watch.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And what I say to you, I say to all, Watch.
Bishops Bible 1568
And that I say vnto you, I say vnto all, watche.
Geneva Bible 1560/1599
And those things that I say vnto you, I say vnto all men, Watch.
The Great Bible 1539
And that I saye vnto you, I saye vnto all watche.
Matthew's Bible 1537
And that I saye vnto you: I saye vnto all men, watche.
Coverdale Bible 1535
Loke what I saye vnto you, that saye I vnto all. Watch.
Tyndale Bible 1534
And that I saye vnto you I saye vnto all men watche.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe that that Y seie to you, Y seie to alle, Wake ye.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þt ic eow segge. eallen ic hit segge wakieð.
English Majority Text Version 2009
And the things I say to you, I say to all: watch!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely