Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 12:36

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αυτος γαρ δαβιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αυτος γαρ δαβιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus (Beza 1598)

αυτος γαρ δαβιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αυτος γαρ δαβιδ ειπεν εν τω πνευματι τω αγιω ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Byzantine Majority Text 2000

αυτος γαρ δαυιδ ειπεν εν πνευματι αγιω λεγει ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Byzantine Majority Text (Family 35)

αυτος γαρ δαυιδ ειπεν εν πνευματι αγιω λεγει ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αυτος TR/BM γαρ BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ ειπεν εν TR/Ax τω πνευματι TR/Ax τω αγιω BM λεγει TR/Ax ειπεν TR/BM ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου Ax υποκατω TR/BM υποποδιον των ποδων σου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.

 

English

King James Bible 2016

Because David himself said by the Holy Spirit: 'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool."'

King James Bible 1769

For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

King James Bible 1611

For Dauid himselfe said by the holy Ghost, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, til I make thine enemies thy footstoole.

Green's Literal Translation 1993

For David himself said by the Holy Spirit, "The Lord said to my Lord, Sit off My right until I place Your enemies as a footstool for Your feet." LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1

Julia E. Smith Translation 1876

For David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Sit from my right hand, till I set thine enemies the footstool of thy feet.

Young's Literal Translation 1862

for David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my lord, Sit thou on My right hand, till I place thine enemies -- thy footstool;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For David himself said by the Holy Spirit, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool.

Bishops Bible 1568

For Dauid hym selfe, inspired with the holy ghost, sayde: The Lorde saide to my Lorde, sit on my right hande, tyll I make thyne enemies thy footestoole.

Geneva Bible 1560/1599

For Dauid himselfe said by ye holy Ghost, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footestoole.

The Great Bible 1539

for Dauid him selfe inspired wt the holy goost, sayd: The Lorde sayde to my Lorde, syt on my ryght hande tyll I make thyne enemyes thy fote stole.

Matthew's Bible 1537

for Dauid him self inspired with the holy ghost, sayde: The Lorde sayde to my Lorde, sit on my righthand til I make thyne enemyes thy foote stole.

Coverdale Bible 1535

But Dauid himself saieth thorow the holy goost: The LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right honde, tyll I make thine enemies yi fotestole.

Tyndale Bible 1534

for David him selfe inspyred with the holy goost sayde: The Lorde sayde to my Lorde syt on my right honde tyll I make thyne enemyes thy fote stole.

Wycliffe Bible 1382

For Dauid hym silf seide in the Hooli Goost, the Lord seide to my lord, Sitte on my riythalf, til Y putte thin enemyes the stool of thi feet.

Wessex Gospels 1175

Dauid self cwæð to þam halgen gaste. Drihten cwæð to minen drihtene site on minen swidren healfe. odðe ic þine feond asette to fot-scamele þinre fote.

English Majority Text Version 2009

For David himself said by the Holy Spirit: 'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies a footstool for Your feet."'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely