Textus Receptus Bibles
Mark 12:26
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωσεως επι της βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωσεως επι της βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Textus Receptus (Beza 1598)
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωσεως επι της βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωσεως επι της βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Byzantine Majority Text 2000
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωσεως επι του βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Byzantine Majority Text (Family 35)
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω μωυσεος επι του βατου ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
περι δε των νεκρων οτι εγειρονται ουκ ανεγνωτε εν τη βιβλω Ax μωυσεως TR/BM μωσεως επι BM/Ax του TR της βατου Ax πως TR/BM ως ειπεν αυτω ο θεος λεγων εγω ο θεος αβρααμ και Ax ο TR/BM ο θεος ισαακ και Ax ο TR/BM ο θεος ιακωβ
Spanish
Reina Valera 1909
Y de que los muertos hayan de resucitar, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?
English
King James Bible 2016
But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, how in the bush God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?"
King James Bible 1769
And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
King James Bible 1611
And as touching the dead, that they rise: haue ye not read in the booke of Moses, how in the bush God spake vnto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isahac, and the God of Iacob?
Green's Literal Translation 1993
But concerning the dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses, as God spoke to him at the Bush, saying, "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob"? Ex. 3:6
Julia E. Smith Translation 1876
And concerning the dead that they are raised: have ye not read in the book of Moses, at the bramble, how God spake to him, I the God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob
Young's Literal Translation 1862
`And concerning the dead, that they rise: have ye not read in the Book of Moses (at The Bush), how God spake to him, saying, I `am' the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And concerning the dead that they rise; have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spoke to him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Bishops Bible 1568
As touchyng the dead, that they ryse agayne: haue ye not read in the booke of Moyses, howe in the bushe, God spake vnto him, saying: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob?
Geneva Bible 1560/1599
And as touching the dead, that they shall rise againe, haue ye not read in the booke of Moses, howe in the bush God spake vnto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob?
The Great Bible 1539
As touching the deed, that they ryse agayne: haue ye not redde in the boke of Moses, how in the bushe, God spake vnto hym, sayinge: I am the God of Abraham and the God of Isaac, and the God of Iacob?
Matthew's Bible 1537
As touchynge the dead, that they shall ryse agayne: haue ye not reade in the boke of Moyses, how in the bushe god spake to him sayinge: I am the God of Abraham, & God of Isaac, and the God of Iacob?
Coverdale Bible 1535
As touchinge the deed, that they shal ryse agayne, haue ye not red in the boke of Moses, how God spake vnto him in the bush, and sayde: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, & the God of Iacob?
Tyndale Bible 1534
As touchynge the deed that they shall ryse agayne: have ye not redde in the boke of Moses howe in the busshe God spake vnto him sayinge: I am the God of Abraham and God of Ysaac and the God of Iacob?
Wycliffe Bible 1382
And of deed men, that thei risen ayen, han ye not red in the book of Moises, on the buysch, hou God spak to hym, and seide, Y am God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob?
Wessex Gospels 1175
Be þam deaðen þæt hyo arised ne ræde ge on moyseses boc. hu god to heom cwæð. ofer þanne gorst-beam. Ic eom abrahames god. & ysaces god. & Iacobes god.
English Majority Text Version 2009
But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in connection with [the burning] bush [passage], how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely