Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 10:1

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus (Beza 1598)

κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Byzantine Majority Text 2000

κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Byzantine Majority Text (Family 35)

κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax και Ax εκειθεν TR/BM κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας Ax και TR/BM δια TR/BM του περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y PARTIENDOSE de allí, vino á los términos de Judea y tras el Jordán: y volvió el pueblo á juntarse á él; y de nuevo les enseñaba como solía.

 

English

King James Bible 2016

Then He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And crowds gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.

King James Bible 1769

And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.

King James Bible 1611

And he rose from thence, & commeth into the coasts of Iudea by the farther side of Iordan: and the people resort vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.

Green's Literal Translation 1993

And rising up from there, He came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And again crowds came together to Him, and as He usually did, He again taught them.

Julia E. Smith Translation 1876

And having risen from thence, he comes into the bounds of Judea, through the other side of Jordan: and crowds came together again to him; and, as he was accustomed, again he taught them.

Young's Literal Translation 1862

And having risen thence, he doth come to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again do multitudes come together unto him, and, as he had been accustomed, again he was teaching them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he arose from thence, and cometh into the borders of Judea, by the further side of Jordan: and the people resort to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.

Bishops Bible 1568

And when he rose from thence, he went into the coastes of Iurie, through the region [that is] beyonde Iordane: And the people resorted vnto hym a freshe, and as he was wont, he taught them agayne.

Geneva Bible 1560/1599

And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.

The Great Bible 1539

And whan he rose from thence, he went into the coastes of Iurye through the regyon that is beyonde Iordan: And the people resorted vnto hym a freshe. and as he was wont, he taught them agayne.

Matthew's Bible 1537

And he rose from thence, & wente into the coostes of Iury, through the region that is beyond Iordan. And the people resorted vnto him a fresh, and as he was wont he taught them agayn.

Coverdale Bible 1535

And he rose vp, and came from thence in to the places of Iewry beyonde Iordan. And the people wete agayne vnto him by heapes, and as his maner was he taught them agayne.

Tyndale Bible 1534

And he rose from thence and went into ye coostes of Iurie through the region yt is beyonde Iordan. And ye people resorted vnto him afresshe: and as he was wont he taught them agayne.

Wycliffe Bible 1382

And Jhesus roos vp fro thennus, and cam in to the coostis of Judee ouer Jordan; and eftsoones the puple cam togidere to hym, and as he was wont, eftsoone he tauyte hem.

Wessex Gospels 1175

& þanen he com on iudeisce endas of iordane. Ða comen eft manegeo to him. & swa swa he ge-wunede he hyo lærde eft sona.

English Majority Text Version 2009

Then He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And again crowds came together to Him, and as He was accustomed, He was teaching them.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely