Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 5:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημειοις και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημειοις και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι

Textus Receptus (Beza 1598)

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημειοις και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημειοις και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι

Byzantine Majority Text 2000

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις μνημασιν και ουτε αλυσεσιν ουδεις εδυνατο αυτον δησαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

ος την οικησιν ειχεν εν τοις μνημασιν και ουτε αλυσεσιν ουδεις ηδυνατο αυτον δησαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ος την κατοικησιν ειχεν εν τοις BM/Ax μνημασιν TR μνημειοις και Ax ουδε Ax αλυσει Ax ουκετι TR/BM ουτε TR/BM αλυσεσιν ουδεις BM/Ax εδυνατο TR ηδυνατο αυτον δησαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que tenía domicilio en los sepulcros, y ni aun con cadenas le podía alguien atar;

 

English

King James Bible 2016

who had his dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains,

King James Bible 1769

Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

King James Bible 1611

Who had his dwelling among the tombs, and no man could binde him, no not with chaines:

Green's Literal Translation 1993

who had his abode among the tombs; and no one was able to bind him, not even with chains.

Julia E. Smith Translation 1876

Who had a dwelling among the monuments; and neither with chains could any one bind him:

Young's Literal Translation 1862

who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

Bishops Bible 1568

Which had his abidyng among the tombes: And no man coulde bynde him, no not with cheynes,

Geneva Bible 1560/1599

Who had his abiding among the graues, and no man could binde him, no not with chaines:

The Great Bible 1539

whych had hys abydinge amonge the graues. And no man coulde bynde him: no not with cheynes,

Matthew's Bible 1537

whiche had hys abydyng among the graues. And no man coulde bynde him: no not with chaynes,

Coverdale Bible 1535

which had his dwellinge in the graues. And no man coude bynde hym, no not with cheynes:

Tyndale Bible 1534

which had his abydinge amoge the graves. And no man coulde bynde him: no not with cheynes

Wycliffe Bible 1382

Which man hadde an hous in biriels, and nether with cheynes now myyte ony man bynde hym.

Wessex Gospels 1175

Se hæfde on byregene scref & hine nan man mid racetegen ne mihte ge-binden.

English Majority Text Version 2009

who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him, not even with chains,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely