Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν
Byzantine Majority Text 2000
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε ουτως πως ουκ εχετε πιστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειπεν αυτοις τι δειλοι εστε Ax ουπω TR/BM ουτως TR/BM πως TR/BM ουκ εχετε πιστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y á ellos dijo: ¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?
English
King James Bible 2016
But He said to them, "Why are you so fearful? How is it that you have no faith?"
King James Bible 1769
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
King James Bible 1611
And he said vnto them, Why are ye so fearefull? How is it that you haue no faith?
Green's Literal Translation 1993
And He said to them, Why are you so fearful? How do you not have faith?
Julia E. Smith Translation 1876
And he said to them, Why are ye so timorous? how have ye not faith?
Young's Literal Translation 1862
and he said to them, `Why are ye so fearful? how have ye not faith?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said to them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
Bishops Bible 1568
And he sayde vnto them: why are ye so fearefull? Howe is it, that ye haue no fayth?
Geneva Bible 1560/1599
Then he saide vnto them, Why are ye so fearefull? how is it that ye haue no faith?
The Great Bible 1539
And he sayde vnto them: why are ye so fearfull? How happeneth it, that ye haue no fayth?
Matthew's Bible 1537
And he sayde vnto them: Why are ye so fearfull? howe is it that ye haue no faythe?
Coverdale Bible 1535
And he sayde vnto them: Why are ye so fearfull? How is it, that ye haue no faith?
Tyndale Bible 1534
And he sayde vnto them: why are ye so fearfull? How is it that ye have no fayth?
Wycliffe Bible 1382
And he seide to hem, What dreden ye? `Ye han no feith yit?
Wessex Gospels 1175
& he saigde heom hwi synde ge forhte. gyt ge næbbeð ge-leafen.
English Majority Text Version 2009
But He said to them, "Why are you so fearful? How [is it that] you do not have faith?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely