Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Textus Receptus (Beza 1598)
και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Byzantine Majority Text 2000
και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax αλλα TR/BM αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδου καρπον αναβαινοντα και Ax αυξανομενα TR/BM αυξανοντα και εφερεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον
Spanish
Reina Valera 1909
Y otra parte cayó en buena tierra, y dió fruto, que subió y creció: y llevó uno á treinta, y otro á sesenta, y otro á ciento.
English
King James Bible 2016
But the other fell on good ground, and yielded fruit that sprang up, increased, and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred."
King James Bible 1769
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
King James Bible 1611
And other fell on good ground, and did yeeld fruite that sprang vp, and increased, and brought foorth some thirtie, & some sixtie, & some an hundred.
Green's Literal Translation 1993
And another fell into the good ground, and yielded fruit, going up and increasing; and one bore thirty, and one sixty, and one a hundredfold.
Julia E. Smith Translation 1876
And other fell in good earth, and gave fruit coming up and increasing; and one brought thirty, and one sixty, and one a hundred.
Young's Literal Translation 1862
and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And other fell on good ground, and yielded fruit that sprang up, and increased, and brought forth, some thirty, and some sixty, and some a hundred.
Bishops Bible 1568
And some fell vpon good grounde, and dyd yelde fruite, that sprang vp, and grewe, and brought foorth, some thirtie folde, and some sixtie folde, and some an hundred folde.
Geneva Bible 1560/1599
Some againe fell in good grounde, and did yeelde fruite that sprong vp, and grewe, and it brought foorth, some thirtie folde, some sixtie folde, and some an hundreth folde.
The Great Bible 1539
And some fel vpon good grounde, and dyd yelde frute that sprong vp, and grewe, and brought forth, some thyrty folde, and some syxtye folde, and some an hundred folde.
Matthew's Bible 1537
And some fell vpon good ground, & dyd yeld frute, some thyrty folde, some sixtie folde, and some an hundred folde.
Coverdale Bible 1535
And some fell vpon a good grounde, which gaue frute, that came vp and grew. And some bare thirtie folde, and some sixtie folde, and some an hundreth folde,
Tyndale Bible 1534
And some fell vpon good grounde and dyd yelde frute that sproge and grewe and brought forthe: some thirty folde some sixtie folde and some an hundred folde.
Wycliffe Bible 1382
And other felde doun in to good loond, and yaf fruyt, springynge vp, and wexynge; and oon brouyte thretti foold, and oon sixti fold, and oon an hundrid fold.
Wessex Gospels 1175
& sum feoll on god land. & hit sealde up-stigende & wexende wæstme. & an brohte þrittig-fealdne. sum sixtig-fealdne. sum hundredfealdne.
English Majority Text Version 2009
But other [seed ]fell on good ground, and it was yielding fruit coming up and growing, and it was producing-some thirty[fold], some sixty[,] and some a hundred."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely