Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Textus Receptus (Beza 1598)
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Byzantine Majority Text 2000
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και Ax εμερισθη TR/BM μεμερισται ου δυναται Ax στηναι TR/BM σταθηναι αλλα τελος εχει
Spanish
Reina Valera 1909
Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
English
King James Bible 2016
And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end."
King James Bible 1769
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
King James Bible 1611
And if Satan rise vp against himselfe, and be diuided, hee cannot stand, but hath an end.
Green's Literal Translation 1993
And if Satan rises upon himself, and has been divided, he is not able to stand, but he has an end.
Julia E. Smith Translation 1876
And if Satan rise up against himself, and has been divided, he cannot stand, but has an end.
Young's Literal Translation 1862
and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
Bishops Bible 1568
And yf Satan make insurrection agaynst him selfe & be deuided, he can not continue, but hath an ende.
Geneva Bible 1560/1599
So if Satan make insurrection against himselfe, and be deuided, hee can not endure but is at an ende.
The Great Bible 1539
And yf Satan make insurreccyon agaynst him selfe, & be deuided, he cannot contynue, but hath an ende:
Matthew's Bible 1537
So yf Satan make insurreccyon agaynst hym selfe and be deuyded, he can not contynue, but is at an ende.
Coverdale Bible 1535
Yf Sathan now ryse agaynst him self, and be at variaunce with him self, he can not endure, but is at an ende.
Tyndale Bible 1534
So yf Sata make insurreccion agaynste himsilfe and be devided he cannot continue but is at an ende.
Wycliffe Bible 1382
And if Sathanas hath risun ayens hym silf, he is departid, and he schal not mowe stonde, but hath an ende.
Wessex Gospels 1175
Ænd gif sathanas winð an-gen hine sylfne he beoð to-dæled & he standen ne maig ac hafð ende.
English Majority Text Version 2009
And if Satan has risen up against himself and has become divided, he is not able to stand, but is finished.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely