Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας
Byzantine Majority Text 2000
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησαν αυτω και απο της ιουδαιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο ιησους ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας ηκολουθησεν αυτω και απο της ιουδαιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο ιησους TR/BM ανεχωρησεν μετα των μαθητων αυτου Ax ανεχωρησεν προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας Ax ηκολουθησεν TR/BM ηκολουθησαν TR/BM αυτω και απο της ιουδαιας
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
English
King James Bible 2016
But Jesus withdrew Himself with His disciples to the sea. And a large crowd from Galilee and from Judea followed Him,
King James Bible 1769
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
King James Bible 1611
But Iesus withdrew himselfe with his disciples to the Sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Iudea,
Green's Literal Translation 1993
And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee and from Judea followed Him,
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus withdrew with, his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
Young's Literal Translation 1862
And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea.
Bishops Bible 1568
But Iesus auoyded, with his disciples, to the sea: And a great multitude folowed hym from Galilee, and from Iurie,
Geneva Bible 1560/1599
But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,
The Great Bible 1539
But Iesus auoyded wt his disciples to the see. And a greate multitude folowed hym from Galile: and from Iurie,
Matthew's Bible 1537
And Iesus auoyded with hys disciples to the sea. And a great multitude folowed him from Galile, and from Iurie,
Coverdale Bible 1535
But Iesus departed awaye with his disciples vnto the see. And there folowed him moch people out of Galile, and fro Iewry,
Tyndale Bible 1534
And Iesus auoyded wt his disciples to ye sea. And a greate multitude folowed him fro Galile and fro Iurie
Wycliffe Bible 1382
But Jhesus with hise disciplis wente to the see; and myche puple fro Galilee and Judee suede hym,
Wessex Gospels 1175
& þa ferde se hælend to þare sæ. mid his leorning-cnihten & mycel menigeo him felgede fram galilea. & iudea.
English Majority Text Version 2009
But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a large multitude from Galilee followed Him, and from Judea
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely