Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 2:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

Textus Receptus (Beza 1598)

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

Byzantine Majority Text 2000

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εγενετο TR/BM παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν Ax παραπορευεσθαι δια των σποριμων και TR/BM ηρξαντο οι μαθηται αυτου Ax ηρξαντο οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aconteció que pasando él por los sembrados en sábado, sus discípulos andando comenzaron á arrancar espigas.

 

English

King James Bible 2016

Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath day; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.

King James Bible 1769

And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

King James Bible 1611

And it came to passe, that he went thorow the corne fields on the Sabbath day, & his disciples began as they went, to plucke the eares of corne.

Green's Literal Translation 1993

And it happened, He went along through the grain fields in the sabbaths. And His disciples began to make way, plucking the heads of grain .

Julia E. Smith Translation 1876

And it was he passed by through the standing corn in the sabbaths: and his disciples began to make the way, picking out the ears of corn.

Young's Literal Translation 1862

And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass, that he went through the corn-fields on the sabbath; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

Bishops Bible 1568

And it came to passe, that he went thorowe the corne fieldes on the Sabboth dayes, and his disciples began by ye way to plucke the eares of corne.

Geneva Bible 1560/1599

And it came to passe as hee went through the corne on the Sabbath day, that his disciples, as they went on their way, began to plucke the eares of corne.

The Great Bible 1539

And it chaunsed that he went thorow the corne feldes on the Sabboth dayes, and hys disciples, beganne by the waye to plucke the eares of corne.

Matthew's Bible 1537

And it chaunsed that he went thorowe the corne fieldes on the Saboth daye: and hys discyples as they wente on theyr way, began to plucke the eares of corne.

Coverdale Bible 1535

And it chaunsed that vpon ye Sabbath he wente thorow the corne feldes, and his disciples begane to make a waye thorow, and to plucke the eares of ye corne.

Tyndale Bible 1534

And it chaunsed that he wet thorow ye corne feldes on the Saboth daye: and his disciples as they went on their waye beganne to plucke the eares of corne.

Wycliffe Bible 1382

And it was doon eftsoones, whanne the Lord walkid in the sabotis bi the cornes, and hise disciplis bigunnen to passe forth, and plucke eeris of the corn.

Wessex Gospels 1175

Note: Ibat ihesus sabbato per sata. discipuli eius esurientes ceperunt euellere spicas. Eft wæs ge-worðen þa he reste-dagen þurh æceres eode. his leorning-cnihtes on-gunnen þa ear pluccin.

English Majority Text Version 2009

Now it came about as He was going through the grainfields on the Sabbath, that His disciples began to make [their] way picking the heads of grain.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely