Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Byzantine Majority Text 2000
και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως αυτοι διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως αυτοι διαλογιζονται εν εαυτοις ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax ευθυς TR/BM ευθεως επιγνους ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι ουτως BM αυτοι διαλογιζονται εν εαυτοις Ax λεγει TR/BM ειπεν αυτοις τι ταυτα διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Y conociendo luego Jesús en su espíritu que pensaban así dentro de sí mismos, les dijo: ¿Por qué pensáis estas cosas en vuestros corazones?
English
King James Bible 2016
But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned like this within themselves, He said to them, "Why do you reason these things in your hearts?"
King James Bible 1769
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
King James Bible 1611
And immediatly, when Iesus perceiued in his Spirit, that they so reasoned within themselues, he said vnto them, Why reason ye these things in your hearts?
Green's Literal Translation 1993
And instantly knowing in His spirit that they reasoned this way within themselves, Jesus said to them, Why do you reason these things in your hearts?
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus quickly having known that they discuss in themselves, says to them, Why discuss ye these things in your hearts
Young's Literal Translation 1862
And immediately Jesus, having known in his spirit that they thus reason in themselves, said to them, `Why these things reason ye in your hearts?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And immediately, when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said to them, Why reason ye these things in your hearts?
Bishops Bible 1568
And immediatly, when Iesus perceaued in his spirite, that they so reasoned within them selues, he saith vnto them: why reason ye suche thynges in your heartes?
Geneva Bible 1560/1599
And immediatly when Iesus perceiued in his spirite, that thus they reasoned with themselues, he sayde vnto them, Why reason yee these things in your hearts?
The Great Bible 1539
And immediatly when Iesus perceaued in hys sprete, that they so thought wyth in them selues, he sayeth vnto them: why thynke ye soch thinges in youre hertes?
Matthew's Bible 1537
And immediatly when Iesus perceyued in hys spirite, that they so reasoned in them selues, he said vnto them why thinke ye suche thynges in your hertes?
Coverdale Bible 1535
And immediatly Iesus knew in his sprete, that they thought so in the selues, and saide vnto them: Why thynke ye soch thinges in youre hertes?
Tyndale Bible 1534
And immediatly whe Iesus perceaved in his sprete yt they so reasoned in the selves he sayde vnto them: why thynke ye soche thinges in youre hertes?
Wycliffe Bible 1382
And whanne Jhesus hadde knowe this bi the Hooli Goost, that thei thouyten so with ynne hem silf, he seith to hem, What thenken ye these thingis in youre hertis?
Wessex Gospels 1175
Ða se hælend þæt on his gaste on-cneow. þt hyo swa be-tweoxe heom þohten. he cwæð to heom hwi þence ge þas þing on eowre heorten.
English Majority Text Version 2009
And immediately, when Jesus recognized in His spirit that they were reasoning thus among themselves, He said to them, "Why are you reasoning these things in your hearts?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely