Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παλιν εισηλθεν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παλιν εισηλθεν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και παλιν εισηλθεν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παλιν εισηλθεν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστιν
Byzantine Majority Text 2000
και εισηλθεν παλιν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εισηλθεν παλιν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εις οικον εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax εισελθων TR/Ax παλιν TR/BM εισηλθεν BM παλιν εις Ax καφαρναουμ TR/BM καπερναουμ δι ημερων TR/BM και ηκουσθη οτι Ax εν TR/BM εις Ax οικω TR/BM οικον εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y ENTRO otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa.
English
King James Bible 2016
And after a few days He entered into Capernaum again, and it was told that He was in the house.
King James Bible 1769
And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
King James Bible 1611
And againe hee entred into Capernaum after some dayes, and it was noysed that he was in the house.
Green's Literal Translation 1993
And again He entered into Capernaum after some days. And it was heard that He was in a house.
Julia E. Smith Translation 1876
And again he went into Capernaum after the days; and it was heard that he is in the house.
Young's Literal Translation 1862
And again he entered into Capernaum, after `some' days, and it was heard that he is in the house,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And again he entered into Capernaum, after some days; and it was understood that he was in the house.
Bishops Bible 1568
After [a fewe] dayes also, he entred into Capernaum agayne, and it was noysed yt he was in the house.
Geneva Bible 1560/1599
After a fewe dayes, hee entred into Capernaum againe, and it was noysed that he was in the house.
The Great Bible 1539
After a feawe dayes also, he entred into Capernaum agayne, and it was noysed that he was in the house.
Matthew's Bible 1537
After a feawe dayes, he entred into Capernaum agayne, & it was noysed that he was in a house
Coverdale Bible 1535
And after certayne dayes he wente agayne vnto Capernaum, and it was noysed that he was in ye house.
Tyndale Bible 1534
After a feawe dayes he entred into Capernaum agayne and it was noysed that he was in a housse.
Wycliffe Bible 1382
And eft he entride in to Cafarnaum, aftir eiyte daies.
Wessex Gospels 1175
& eft æfter dagen he eode in-to capharnaum & hyt wæs ge-hyred. þt he wæs on huse
English Majority Text Version 2009
And He entered again into Capernaum after [some] days, and it was heard that He was in a certain house.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely