Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax και TR/BM ο TR/BM δε TR/BM ιησους σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα TR/BM ηψατο αυτου Ax ηψατο και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.
English
King James Bible 2016
Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand, and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed."
King James Bible 1769
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
King James Bible 1611
And Iesus mooued with compassion, put foorth his hand, and touched him, and saith vnto him, I will, be thou cleane.
Green's Literal Translation 1993
And being moved with pity, reaching out the hand, Jesus touched him, and said to him, I am willing. Be made clean!
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus, having felt compassion, having stretched out the hand, touched him, and says to him, I will: be thou cleansed.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith to him, I will; be thou clean.
Bishops Bible 1568
And Iesus had compassion on hym, and put foorth his hande, touched hym, and sayth vnto hym: I wyll, be thou cleane.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
The Great Bible 1539
And Iesus had compassion on hym, & puth forth his hande, touched hym, & sayeth vnto him: I wyll, be thou cleane.
Matthew's Bible 1537
And Iesus had compassyon on hym, and put forth hys hande, touched hym, & sayd to hym: I wyl, be thou cleane.
Coverdale Bible 1535
And it pitied Iesus, and he stretched forth his honde, and touched him, and sayde: I wyll, be thou cleane.
Tyndale Bible 1534
And Iesus had copassion on him and put forth his honde touched him and sayde to him: I will be thou clene.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus hadde mercy on hym, and streiyte out his hoond, and towchyde hym, and seide to hym, I wole, be thou maad cleene.
Wessex Gospels 1175
Soðlice se hælend hine ge-miltsede & his hand ä-þenode & hine æt-hrinede & þus cwæð. Ic wille. byo þu ge-clænsed.
English Majority Text Version 2009
And Jesus, being moved with compassion, [and] reaching out His hand, touched him, and said to him, "I am willing, be cleansed."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely