Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 32:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ומקנה רב היה לבני ראובן ולבני גד עצום מאד ויראו את ארץ יעזר ואת ארץ גלעד והנה המקום מקום מקנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y LOS hijos de Rubén y los hijos de Gad tenían una muy grande muchedumbre de ganado; los cuales viendo la tierra de Jazer y de Galaad, parecióles el país lugar de ganado.

 

English

King James Bible 1769

Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;

King James Bible 1611

Now the children of Reuben, and the children of Gad, had a very great multitude of cattell: and when they saw the land of Iazer, and the land of Gilead, that behold, the place was a place for cattell;

Green's Literal Translation 1993

And the sons of Reuben and the sons of Gad had many livestock, a very great multitude. And they saw the land of Jazer, and the land of Gilead. And, behold, the place was a place for livestock.

Julia E. Smith Translation 1876

And much cattle was to the sons of Reuben and to the sons of Gad exceedingly strong: and they will see the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place a place of cattle.

Young's Literal Translation 1862

And much cattle hath been to the sons of Reuben and to the sons of Gad, very many; and they see the land of Jazer, and the land of Gilead, and lo, the place `is' a place `for' cattle;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that behold, the place was a place for cattle;

Bishops Bible 1568

The childre of Ruben & the chidren of Gad had an exeeding great multitude of cattell: And when they sawe the lande of Iazer, & the lande of Gilead, that it was an apt place for cattell

Geneva Bible 1560/1599

Nowe the children of Reuben, and the children of Gad had an exceeding great multitude of cattell: and they sawe the lande of Iazer, and the lande of Gilead, that it was an apt place for cattel.

The Great Bible 1539

The chyldren Ruben and the chyldren of Gad had an exceadynge greate multitude of catell. And when they sawe the lande of Iazer and the lande of Gilead that it was apte place for catell,

Matthew's Bible 1537

The chyldren of Ruben and the children of Gad, had an exceadyng greate multitude of catel. And when they sawe the lande of Iazer and the land of Galaad that it was an apte place for catell,

Coverdale Bible 1535

The children of Ruben and the children of Gad had an exceadinge greate multitude of catell, and sawe the londe of Iaeser and Gilead yt it was a mete place for catell,

Wycliffe Bible 1382

Forsothe the sones of Ruben and of Gad hadden many beestis, and catel with out noumbre was to hem, in werk beestis. And whanne thei hadden seyn Jazer and Galaad, couenable londis to beestis to be fed,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely